La disminución de los gastos prevista obedece principalmente a demoras en la obtención de visados. | UN | يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول |
El Ministerio del Interior facilita gratuitamente la obtención de visados y permisos de trabajo para el cónyuge, independientemente del sexo. | UN | وتسهل وزارة الشؤون الداخلية حصول الأزواج من الجنسين على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل بلا تكلفة. |
" Mi delegación es consciente de los problemas relacionados con el otorgamiento de visados a varios cubanos que desean viajar a Nueva York para participar en el Foro del Milenio. | UN | " إن وفد بلدي على علم بوجود مشاكل تتعلق بالحصول على تأشيرات الدخول بالنسبة للعديد من الكوبيين الراغبين في السفر إلى نيويورك لحضور منتدى الألفية. |
J. Visados En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá que las solicitudes de visado de entrada o salida de las personas que intervengan en las actuaciones ante la Corte se tramitarán con la mayor celeridad posible y se otorgarán sin cargo. | UN | 31 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات أمام المحكمة، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا. |
Impondremos una prohibición más amplia a la concesión de visas a los responsables de las violaciones más graves de los derechos humanos, así como a sus familiares. | UN | وسنفرض حظرا موسعا على تأشيرات الدخول للمسؤولين عن أبشع انتهاكات حقوق الإنسان - فضلا عن أفراد أسرهم. |
247. El Grupo considera también que, en relación con los " gastos de depósito para visados " , el reclamante no explicó adecuadamente por qué estos gastos no pudieron recuperarse ni demostró que la pérdida fuera una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 247- كما يخلص الفريق فيما يتصل ب " رسوم تقديم طلبات الحصول على تأشيرات الدخول " إلى أن صاحب المطالبة عجز عن تقديم التوضيح الكافي للسبب في عدم استطاعته استعادة الرسوم، كما عجز عن إثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Además, la DCI ha observado, en sus propias actividades y en distintos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas, que el procedimiento para la obtención de visados a veces es lento y engorroso. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، في إطار أنشطتها الخاصة بها كما في بعض إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة، أن إجراءات الحصول على تأشيرات الدخول تكون في بعض الأحيان بطيئة ومرهقة. |
18. Solicita a la Dependencia que la mantenga informada, según sea necesario, de cualquier dificultad o demora en la obtención de visados para la realización de viajes oficiales de los inspectores y miembros de su secretaría; | UN | 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية؛ |
18. Solicita a la Dependencia que la mantenga informada, según sea necesario, de cualquier dificultad o demora en la obtención de visados para la realización de viajes oficiales de los inspectores y miembros de su secretaría; | UN | 18 - تطلب إلى الوحدة إبقاء الجمعية العامة على علم، إذا اقتضى الأمر، بأي صعوبات أو حالات تأخير تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية؛ |
En sus resoluciones 62/246, 63/272 y 64/262, la Asamblea General solicitó a la Dependencia que la mantuviera informada de cualquier dificultad o demora en la obtención de visados para la realización de viajes oficiales de los inspectores y miembros de su secretaría. | UN | 99 - وطلبت الجمعية العامة في قراراتها 62/246 و 63/272 و 64/262 إلى الوحدة أن تبلغ عن أية صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر بعض المفتشين وأعضاء أمانتها في مهام رسمية. |
En sus resoluciones 62/246, 63/272 y 64/262, la Asamblea General solicitó a la Dependencia que la mantuviera informada de cualquier dificultad o demora en la obtención de visados para la realización de viajes oficiales de los inspectores y miembros de su secretaría. | UN | 79 - طلبت الجمعية العامة، في قراراتها 62/246، و 63/272، و 64/262، من الوحدة إبقاءها على علم بأي صعوبات أو تأخيرات تواجهها في الحصول على تأشيرات الدخول لسفر بعض مفتشيها وأعضاء أمانتها في مهام رسمية. |
Aunque eso no absolvía al país anfitrión de sus obligaciones, aconsejaba a las delegaciones que presentaran sus solicitudes de visados de entrada con suficiente anticipación para facilitar el proceso. | UN | وبعد ملاحظة أن ذلك لا يعفي البلد المضيف من التزاماته، أشار الرئيس على الوفود بتقديم طلباتها للحصول على تأشيرات الدخول قبل الموعد المحدد بمدة كافية من أجل تيسير هذه العملية. |
Con respecto al modo 4, los obstáculos consisten en dificultades para la obtención de visados y permisos de trabajo, el no reconocimiento de las titulaciones profesionales obtenidas en el extranjero, la imposición de límites temporales a la presencia de expertos extranjeros y la exigencia de pruebas de necesidades económicas. | UN | وفيما يخص الطريقة الرابعة، تشمل الحواجز الصعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل، وعدم الاعتراف بالمؤهلات المهنية التي تم الحصول عليها في الخارج، والقيود الزمنية على وجود الخبراء الأجانب، ومعايير الحاجات الاقتصادية. |
Pedir a los Estados árabes que consideren la posibilidad de promulgar normas, leyes y reglamentos que permitan fomentar el turismo interárabe, entre ellos otorgar tratamiento de nacional al turista árabe y facilitar a los turistas árabes los trámites de obtención de visados de entrada. | UN | دعوة الدول العربية إلى النظر في سن التشريعات والقوانين والأنظمة التي من شأنها تشجيع السياحة العربية البينية بما في ذلك المعاملة الوطنية للسائح العربي، وتسهيل إجراءات حصول السائحين العرب على تأشيرات الدخول. |
La Dependencia ha informado a la Asamblea General sobre las dificultades y demoras para la obtención de visados para algunos de los inspectores en viaje oficial, así como para algunos miembros de su secretaría. | UN | 63 - قامت الوحدة بإبلاغ الجمعية العامة بالصعوبات والتأخيرات في الحصول على تأشيرات الدخول للسفر الرسمي لبعض المفتشين، فضلا عن بعض موظفي الأمانة. |
La Asamblea General, en su resolución 62/246, pidió a la Dependencia que la mantuviera informada acerca de toda dificultad o demora en la obtención de visados para viajes oficiales de los inspectores, así como de los miembros de su secretaría. | UN | 131 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 62/246 إلى الوحدة الإبلاغ عن أي صعوبات أو تأخيرات في حصول بعض مفتشيها وموظفي أمانتها على تأشيرات الدخول لأغراض السفر الرسمي. |
En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá que las solicitudes de visado de entrada o salida de las personas que intervengan en las actuaciones ante la Corte se tramitarán con la mayor celeridad posible y se otorgarán sin cargo. | UN | 31 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات أمام المحكمة، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا. |
27. En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá que las solicitudes de visado de entrada o salida de las personas que intervengan en las actuaciones de la Corte o asistan a ellas se tramitarán con la mayor celeridad posible y se otorgarán sin cargo. | UN | 27 - يتعين أن ينص اتفاق المقر على أن يُبت بأسرع ما يمكن في طلبات الحصول على تأشيرات الدخول والخروج للأشخاص الذين يشاركون في إجراءات المحكمة أو يحضرونها، وأن تُمنح هذه التأشيرات مجانا. |
Su reglamento, posibilita la obtención de visas y permanencias humanitarias. | UN | وتُجيز لائحته(142) الحصول على تأشيرات الدخول وتصاريح الإقامة الدائمة لأسباب إنسانية. |
Un reclamante pide indemnización por los gastos adicionales que supuestamente efectuó en relación con los empleados que tenía en Kuwait, en concreto por la pérdida de " gastos de depósito para visados " y por las pérdidas asociadas con los pagos de pensión anticipada efectuados a un nacional de Jordania que no pudo regresar a Kuwait tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويلتمس أحدهم التعويض عن التكاليف الإضافية التي زعم أنه تكبدها من أجل هؤلاء الموظفين المقيمين في الكويت، وتتمثل هذه التكاليف في فقدان " رسوم تقديم طلبات الحصول على تأشيرات الدخول " والخسائر الناجمة عن سداد معاش تقاعدي مبكر لمواطن أردني لم يتمكن من العودة إلى الكويت بعد غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
El elemento de apoyo civil de la UNISFA ha tenido una dotación de personal insuficiente debido a la demora en la entrega de los visados. | UN | ويعاني عنصر الدعم المدني للبعثة من نقص في الموظفين نتيجة للوقت الذي استغرقه الحصول على تأشيرات الدخول. |
El número fue menor por las dificultades para obtener visados de entrada al Sudán | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان |