ويكيبيديا

    "على تبادل الخبرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el intercambio de experiencias
        
    • a intercambiar experiencias
        
    • a que intercambien experiencias
        
    • para compartir experiencias
        
    • a compartir sus experiencias
        
    • el intercambio de experiencia
        
    • al intercambio de experiencias
        
    • para intercambiar experiencias
        
    • del intercambio de experiencias
        
    • a compartir experiencias
        
    • compartan sus experiencias
        
    • de intercambios de experiencias
        
    • en un intercambio de experiencias
        
    • a que intercambien su experiencia
        
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. UN وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    La mesa redonda de alto nivel se centró en el intercambio de experiencias nacionales, enseñanzas y buenas prácticas. UN وقد ركز اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى على تبادل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة والممارسات السليمة.
    A este respecto, habría que alentar el intercambio de experiencias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    A este respecto, habría que alentar el intercambio de experiencias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويؤيد البرنامج اﻹنمائي التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق التشجيع الفعال على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    La OIM ha prestado asistencia técnica e impartido capacitación en algunos países, y ha fomentado el intercambio de experiencias entre ellos. UN ووفرت المنظمة المساعدة والتدريب التقنيين لعدد من البلدان وشجعتها على تبادل الخبرات فيما بينها.
    La evaluación podría también estimular el intercambio de experiencias entre países. UN ويمكن أيضا أن يكون حافزا على تبادل الخبرات بين البلدان.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Promover el intercambio de experiencias con el equipo de las Naciones Unidas en el país; UN `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    El PNUD apoya la cooperación Sur-Sur, promoviendo activamente el intercambio de experiencias entre países en desarrollo. UN ويدعم البرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التشجيع النشط على تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية.
    Se alienta a los participantes a intercambiar experiencias y se les pide que evalúen el programa y presenten cada uno un informe verbal a su superior con sus recomendaciones, sobre la base de las informaciones obtenidas durante el programa. UN ويشجع المشاركون على تبادل الخبرات فيما بينهم ويطلب منهم تقييم برنامج الزمالات وتقديم تقارير شفوية فردية، وإعداد توصيات لرؤسائهم بناء على المعلومات المكتسبة أثناء البرنامج.
    a) Alentar a todos los organismos de las Naciones Unidas a que intercambien experiencias, realicen actividades conjuntas y elaboren estrategias conjuntas orientadas al fomento de la capacidad; UN (أ) يشجع جميع وكالات الأمم المتحدة على تبادل الخبرات والقيام بمشاريع مشتركة ووضع استراتيجيات مشتركة لبناء القدرات؛
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CEPA para compartir experiencias y adoptar nuevos enfoques y para abordar nuevas cuestiones en materia de análisis y política macroeconómica UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء في اللجنة على تبادل الخبرات واعتماد نُهج جديدة للتصدي للقضايا المستجدة المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي وتحليلها
    Se alentará a los participantes a compartir sus experiencias y puntos de vista en lo que respecta a las causas de la violencia y los conflictos. UN وسيشجَّع المشاركون على تبادل الخبرات والمنظورات المتعلقة بأسباب العنف والنزاع.
    Trabajaremos en el intercambio de experiencia técnica de las dos regiones en lo que respecta a la organización de programas especiales para estudiantes con dificultades de aprendizaje y con discapacidades auditivas, visuales y mentales. UN 107 - العمل على تبادل الخبرات الفنية من الإقليمين عن طريق وضع برامج خاصة للطلاب الذين يعانون من صعوبات في التعلم، والطلاب الذين يعانون من إعاقة بصرية وسمعية وعقلية.
    A ese respecto, la Comisión incitó al intercambio de experiencias, sobre todo entre los países en desarrollo, sobre la utilización de técnicas ecológicamente sostenibles como el empleo de etanol y biomasa como fuentes de energía alternativas. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة على تبادل الخبرات الوطنية، لا سيما فيما بين البلدان النامية، في مجال استخدام التكنولوجيات المستدامة بيئيا من قبيل استخدام اﻹيثانول والكتلة اﻹحيائية كمصادر بديلة للطاقة.
    Mediante los concursos anuales del proyecto sobre experiencias en innovación social, la CEPAL reforzó la capacidad de los gobiernos para intercambiar experiencias que abordan acuciantes problemas sociales. UN وعززت اللجنة من خلال مسابقاتها السنوية حول تجارب مشروع الابتكار الاجتماعي قدرة الحكومات على تبادل الخبرات التي تعالج المشكلات الاجتماعية الملحة.
    El subprograma tendrá por objeto la elaboración y aplicación de instrumentos de análisis y seguimiento, tanto para las políticas como para las intervenciones sobre el terreno, la reunión, validación y difusión de información y análisis, así como la promoción del intercambio de experiencias y mejores prácticas y la realización de actividades conjuntas para cuantificar los avances. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى استحداث أدوات للتحليل والرصد وتطبيقها على كلٍ من مجال السياسات ومجال التطورات في الميدان، وجمع وتحليل المعلومات والتحقق منها ونشرها، وإضافة إلى الحث على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبذل جهود مشتركة لقياس ما يُحرز من تقدم.
    13. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, organizaciones regionales y subregionales e interesados pertinentes a compartir experiencias, conocimientos adquiridos y mejores prácticas sobre la ordenación forestal sostenible, incluso a través de zonas de demostración y proyectos experimentales; UN 13 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأصحاب الشأن ذوي الصلة على تبادل الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في ما يتعلق بالإدارة المستدامة للغابات، بسبل منها المواقع التي تعرض تطبيقات عمليه والمشاريع الرائدة؛
    Los mecanismos de examen entre los propios países y los asociados puede ayudar a que los países receptores y los donantes compartan sus experiencias. UN ويمكن لآليات استعراض الأقران والشركاء أن تساعد البلدان المانحة والبلدان المتلقية على تبادل الخبرات.
    También existen ejemplos de intercambios de experiencias y buenas prácticas entre los países para proporcionar apoyo político y técnico a los gobiernos en la ejecución de reformas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتوجد أيضا أمثلة على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان بغرض تزويد الحكومات بالدعم السياسي والتقني للإصلاح المراعي للمنظور الجنساني.
    El seminario se concentró en un intercambio de experiencias con respecto a la aplicación de la legislación y la política de competencia en los países industrializados, así como en los países en desarrollo que disponen de esa legislación. UN وركزت الحلقة الدراسية على تبادل الخبرات فيما يتعلق بتطبيق قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الصناعية والبلدان النامية التي لديها تشريع للمنافسة.
    Alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد