Ayudar a los gobiernos a simplificar procedimientos permitiendo la fácil identificación de pasos innecesarios; | UN | :: مساعدة الحكومات على تبسيط الإجراءات بالسماح بتحديد الخطوات غير الضرورية بسهولة؛ |
Ayudarán a simplificar y eliminar estructuras burocráticas innecesarias y duplicaciones de la Secretaría. | UN | وسيساعد ذلك على تبسيط العمل وإزالة الهياكل البيروقراطية والازدواجية غير الضروريين من اﻷمانة العامة. |
El realineamiento automático que acompaña la simplificación de la metodología presentaría dificultades para mi delegación. | UN | أما عن إعادة التصنيف بصورة آلية بناء على تبسيط المنهجية فهذه مسألة يستصعبها وفد بلادي. |
iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; | UN | ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛ |
Se seguirán haciendo esfuerzos para simplificar los procesos administrativos. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
Por ejemplo, se han formado equipos que estudian maneras de simplificar y mejorar procesos tales como: | UN | وعلى سبيل المثال، هناك أفرقة تعمل على تبسيط وتحسين عمليات من قبيل ما يلي: |
Por lo tanto, la Convención alienta a los Estados Parte a que simplifiquen tales exigencias. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات. |
La revitalización de la Asamblea General no debe limitarse a simplificar los mecanismos y reducir los temas de debate. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي ألا يقتصر على تبسيط الآليات وتقليص عدد البنود التي تجري مناقشتها. |
En los casos en que funcionarios del Gobierno participaron en los grupos temáticos, ellos contribuyeron a simplificar las operaciones y facilitar la aplicación de estrategias de socorro conjunto. | UN | وبقدر ما شارك المسؤولون الحكوميون في المجموعات، ساعدوا على تبسيط العمليات وتيسير استراتيجيات الإغاثة المشتركة. |
Ese acuerdo contribuirá a simplificar el tránsito de artículos humanitarios en Belarús y a través de su territorio. | UN | وسوف يساعد هذا الاتفاق على تبسيط حركة بضائع المساعدة الإنسانية في بيلاروس وعبر أراضيها. |
- Define los sistemas de contratación, nombramiento y ascenso, contribuyendo así a simplificar los trámites para los funcionarios. | UN | - ينص على مخططات التوظيف والتعيين والترقية وغير ذلك مما يساعد على تبسيط العملية للموظفين. |
Se prestará especial atención a la simplificación de los trámites para solicitar que esos beneficios se hagan efectivos y de la tramitación de los pagos. | UN | وسينصب التركيز على تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بالمطالبة بالاستحقاقات وتسديد المدفوعات |
Las negociaciones se centran en la simplificación de los procedimientos de clasificación de los productos y no en cuestiones técnicas de control de las importaciones. | UN | وتتركز المفاوضات على تبسيط إجراءات تسجيل المنتجات، لا على المسائل الفنية المتصلة بمراقبة الواردات. |
En los objetivos del Plan Maestro se hace hincapié en la simplificación de los procedimientos y en la mejora de la gestión y utilización de la información. | UN | أما أغراض الخطة الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات فتشدد على تبسيط الإجراءات وتحسين إدارة المعلومات واستخدامها. |
iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; | UN | ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛ |
Ese proceso ha funcionado bien y ha ayudado a racionalizar los métodos de la Junta Ejecutiva del PNUD. | UN | وأدت هذه العملية غرضها بشكل جيد وساعدت على تبسيط طرق عمل المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ese ejercicio puede ayudar a racionalizar los programas y contribuir a la reforma de la Asamblea General. | UN | فقد تساعد هذه الممارسة على تبسيط جداول الأعمال وقد تسهم في إصلاح الجمعية العامة. |
Se seguirán haciendo esfuerzos para simplificar los procesos administrativos. | UN | وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية. |
Tratarán de simplificar los trámites aduaneros y de ingreso para la circulación de pasajeros y mercaderías entre ambos países. | UN | وسيعملان على تبسيط اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والحدود فيما يتعلق بحركة المسافرين والبضائع بين البلدين. |
Por ello, en la Convención se alienta a los Estados Parte a que simplifiquen esos requisitos. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية تشجّع الدول الأطراف على تبسيط تلك المتطلبات. |
Esta medida judicial también ha contribuido a la racionalización de medidas para la reunión de datos desglosados por sexo. | UN | وقد ساعد هذا التدبير القضائي كذلك، على تبسيط التدابير المتعلقة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Es necesario hacer todo lo posible para racionalizar los aspectos administrativo y financiero de las actividades de mantenimiento de la paz a fin de garantizar su ejecución sin tropiezos y su propia supervivencia. | UN | ويجب العمل على تبسيط النواحي الإدارية والمالية لأنشطة حفظ السلام لكفالة تنفيذها دون عقبات واستمراريتها. |
Insta a las delegaciones a agilizar el debate y evitar las repeticiones. | UN | وحث الوفود على تبسيط المناقشة وتحاشي التكرار. |
El Comité convino en simplificar los procedimientos para la participación de las delegaciones en las reuniones de los Estados partes que figuran en el artículo 4 del proyecto de reglamento. | UN | ووافقت اللجنة على تبسيط إجراءات مشاركة الوفود في اجتماع الدول الأطراف الواردة في المادة 4 من مشروع النظام الداخلي. |
Se debe centrar la atención, por un lado, en racionalizar y adaptar los marcos de seguimiento para que converjan en uno solo y, por el otro, en utilizar indicadores ya existentes y acordados. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على تبسيط ومواءمة أطر الرصد ضمن إطار واحد واستخدام المؤشرات الموجودة بالفعل والمتفق عليها. |
Ha comenzado la labor de racionalización del proceso y se espera que resulten aumentos de eficiencia. | UN | وقد بدأ العمل الآن على تبسيط العمليات، ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحقيق أوجه كفاءة أخرى. |
Se centró la atención en la cooperación y la coherencia en el plano nacional, y se hizo hincapié en los procesos de simplificación y armonización, así como en los instrumentos para conseguirlos. | UN | وركزت على التعاون والاتساق على الصعيد القطري، وأكدت على تبسيط وتنسيق العمليات والأدوات لتحقيق ذلك. |
Por tanto, Austria sugiere seguir pensando en modos de hacerlas más accesibles para los usuarios y alienta encarecidamente a la Comisión a que simplifique las actuales directrices. | UN | ونقترح، من ثم، مواصلة التفكير في كيفية تعزيز سهولة استعمالها ونشجع اللجنة بقوة على تبسيط هذه المبادئ التوجيهية. |