ويكيبيديا

    "على تجميد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la congelación
        
    • de congelar
        
    • para congelar
        
    • de congelación
        
    • el embargo preventivo
        
    • una congelación
        
    • a congelar
        
    • una moratoria
        
    • se congelaban
        
    Asimismo, se autoriza la congelación de los bienes de las personas o entidades sospechosas de financiar el terrorismo. UN وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب.
    Pocos días antes el Presidente de la Federación de Sindicatos había amenazado públicamente al Ministro de Finanzas con la convocatoria de una huelga para protestar contra la congelación de salarios que ha de producirse en 1998. UN فقبل بضعة أيام فقط، هدد رئيس اتحاد النقابات وزير المالية علناً بالبدء في اضراب احتجاجا على تجميد اﻷجور المقرر تنفيذه في عام ٨٩٩١، ومع ذلك لم يتخذ أي إجراء ضده.
    Destacó que en esos momentos era todavía demasiado pronto para determinar las repercusiones de la congelación de puestos. UN ولاحظ أن من السابق ﻷوانه حاليا تحديد اﻷثر المترتب على تجميد الوظائف.
    La capacidad de congelar fondos y activos vinculados al terrorismo es en general insuficiente y limitada en todos los Estados. UN أما القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب، فهي في الغالب غير كافية ومحدودة في جميع الدول.
    - Las medidas tomadas de forma independiente en 1994 para congelar las cuentas bancarias de Osama bin Laden y cualesquiera otras personas asociadas con él; UN :: عملت المملكة منفردة على تجميد الحسابات المصرفية لأسامة بن لادن عام 1994 ومن هم على صلة به.
    Si bien la mayoría de esos países han indicado que los requisitos judiciales no han obstaculizado su capacidad para congelar activos, esos procedimientos han causado retrasos adicionales, lo que podría reducir la eficacia de las medidas de congelación. UN وبالرغم من أن معظم البلدان قد أشار إلى أن هذه المتطلبات القضائية لم تعرقل قدرتها على تجميد الأصول، فقد ترتبت على هذه الإجراءات تأخيرات إضافية قد تقلل من فعالية إجراءات التجميد.
    28. ¿Se prevén en la legislación de su país el embargo preventivo, la incautación y el decomiso del producto: UN ٨٢ - هل تنص تشريعاتكم على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من:
    Destacó que en esos momentos era todavía demasiado pronto para determinar las repercusiones de la congelación de puestos. UN ولاحظ أن من السابق لأوانه حاليا تحديد الأثر المترتب على تجميد الوظائف.
    :: Autoriza la congelación e incautación de bienes en casos de blanqueo de dinero. UN :: نص على تجميد ومصادرة الأصول في قضايا غسل الأموال.
    El título V del proyecto de ley contra el terrorismo prevé la congelación de los bienes de los terroristas. UN ينص الجزء الخامس من قانون مكافحة الإرهاب على تجميد ممتلكات الإرهابيين.
    Estas leyes establecen la congelación de fondos y bienes financieros de particulares y organizaciones sujetas a regímenes de sanciones. UN وينص هذان القانونان على تجميد الأموال والأصول المالية للأفراد والمنظمات، التي تخضع للجزاءات.
    Al parecer, en las disposiciones legales vigentes en Nepal no está prevista la congelación de fondos que, con independencia de su origen: UN ويبدو أن التشريعات الحالية لنيبال ليس فيها ما ينص على تجميد الأموال بصرف النظر عن مصادرها متى كانت:
    El proyecto de ley sobre blanqueo de dinero mencionado supra prevé expresamente la congelación de cuentas sospechosas. UN وينص مشروع القانون الآنف الذكر والمتعلق بغسل الأموال نصا صريحا على تجميد الحسابات المشبوهة.
    La nueva ordenanza incluía también la congelación de los activos económicos del grupo. UN ونص القانون الجديد كذلك على تجميد الموارد الاقتصادية للتنظيم.
    Las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito, de 1991, prevén la congelación de cuentas, pero todavía no han entrado en vigor. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Se han introducido cambios en nuestra legislación a fin de congelar cuentas y activos que permanezcan en bancos e instituciones financieras. UN أُدخلت تعديلات على تشريعاتنا من أجل النص على تجميد الحسابات والأصول في المصارف والمؤسسات المالية.
    Algunos Estados tienen la capacidad de congelar sin demora los fondos y activos vinculados al terrorismo, aunque en la mayoría de los casos se trata de una capacidad limitada. UN وتملك بعض الدول قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أنها قدرة محدودة في معظم الأحيان.
    D. Capacidad de congelar activos a solicitud de un Estado extranjero. UN دال - القدرة على تجميد الأصول بناء على طلب دولة أجنبية
    Sólo unos pocos Estados de la región tienen una capacidad apreciable para congelar sin demora fondos y activos vinculados al terrorismo. UN ولعدد قليل فقط من دول المنطقة دون الإقليمية مستوى عال من القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء.
    Eficacia de las sanciones de congelación de activos y próximas medidas UN هاء - فعالية الجزاءات المفروضة على تجميد الأصول والخطوات المقبلة
    Un 86% de los Estados que respondieron al cuestionario informaron de que su legislación preveía el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del tráfico ilícito de drogas, conforme a las disposiciones de la Convención de 1988. UN وذكرت نسبة ستة وثمانين في المائة من الدول المجيبة ردا على الاستبيان أن تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تماشيا مع أحكام اتفاقية 1988.
    A finales de 2007, en Annapolis, Israel acordó llevar a cabo una " congelación de los asentamientos " , pero ese acuerdo nunca se cumplió. UN فقد وافقت إسرائيل في أنابوليس، في نهاية عام 2007، على تجميد الاستيطان ولكنه لم ينفذ إطلاقا.
    12. En los últimos cinco años, el presupuesto del OOPS, que depende de contribuciones voluntarias, no ha recibido recursos financieros suficientes, por lo que el Organismo se ha visto obligado a congelar o reducir sus gastos. UN ١٢ - وقال إن الوكالة لم تستطع على مدى السنوات الخمس الماضية أن تستكمل تمويل ميزانيتها بالكامل، وهي ميزانية تمول بالتبرعات، مما حمﱠلها على تجميد النفقات أو تخفيضها.
    Los Estados reafirmaron la importancia de mantener una moratoria en relación con los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    Por consiguiente, aprobó la resolución 1267 (1999) mediante la cual, entre otras cosas, se congelaban los recursos financieros y se establecía un Comité del Consejo de Seguridad para supervisar la aplicación y la eficacia de las medidas impuestas. UN ولذلك، اتخذ القرار 1267 (1999)، الذي نص فيه، في جملة أمور، على تجميد الموارد المالية لحركة الطالبان وأنشأ لجنة تابعة لمجلس الأمن (اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267) لرصد تنفيذ التدابير المفروضة وفعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد