Dicho proceso ayudaría también a evitar la duplicación y la competencia. | UN | ومن شأن هذه العملية أيضا أن تساعد على تجنب الازدواجية والتنافس. |
Una mayor coordinación contribuiría a evitar la duplicación y superposición. | UN | وسيساعد تحسين التنسيق على تجنب الازدواجية والتداخل. |
El funcionamiento coordinado de los organismos de derechos humanos contribuirá a evitar la duplicación de esfuerzos y a supervisar más eficazmente el cumplimiento de las normas internacionales. | UN | ومن شأن تنسيق أداء هيئات حقوق اﻹنسان أن يساعد على تجنب الازدواجية ومراقبة الامتثال للمعايير الدولية بفعالية أكبر. |
Subrayaron la necesidad de una sinergia más precisa entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el fondo para la consolidación de la paz, mediante el fortalecimiento de relaciones estratégicas que garanticen mayor coherencia y coordinación y eviten la duplicación. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق لجنة بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية. |
El Equipo de Tareas destacó la necesidad de insistir en particular en evitar las duplicaciones y las incoherencias con módulos para la presentación de información requeridos por otros organismos internacionales. | UN | وأكدت فرقة العمل على ضرورة التركيز بشكل خاص على تجنب الازدواجية والتضارب مع نماذج الإبلاغ التي تطلب الوكالات الدولية الأخرى استخدامها. |
Esta secretaría debe ayudar a evitar la duplicación de funciones entre los dos comités y asegurar que entre ambos haya un diálogo adecuado y que compartan la información de que dispongan. | UN | وينبغي لهذه اﻷمانة أن تساعد على تجنب الازدواجية بين المحفلين وأن تضمن إقامة الحوار وتقاسم المعلومات على نحو وافٍ بينهما. |
Decidida a evitar la duplicación y la superposición de actividades y a promover la complementariedad entre el MM y la secretaría con vistas a mejorar la cooperación y la coordinación y a utilizar con eficiencia los recursos de la Convención, | UN | وعزماً منه على تجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة وعلى تعزيز التكامل بين الآلية العالمية والأمانة بهدف تحسين التعاون والتنسيق وتحقيق الكفاية في استخدام موارد الاتفاقية، |
La colaboración reforzada ayudará a evitar la duplicación excesiva, distribuir el trabajo y definir más claramente los cometidos, a fin de que cada parte aproveche al máximo sus ventajas comparativas. | UN | وينبغي أن يساعد تعزيز التعاون على تجنب الازدواجية المفرطة وأن يطور تقسيم العمل وتحديد المسؤوليات بصورة أوضح، على نحو يمكن كل طرف من الاستفادة القصوى من ميزته النسبية. |
La nota sobre la estrategia del país, en los países en que existe, ha sido una herramienta básica para la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas, facilitado el intercambio de información, la aplicación del enfoque de programación y la ejecución nacional y ayudado a evitar la duplicación de esfuerzos y a fortalecer el apoyo mutuo. | UN | وقد وفﱠرت مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، أداة أساسية لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة؛ وسهﱠلت تقاسم المعلومات وتنفيذ النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني؛ وساعدت على تجنب الازدواجية وتعزيز الدعم المتبادل. |
La nota sobre la estrategia del país, en los países en que existe, ha sido una herramienta básica para la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas, facilitado el intercambio de información, la aplicación del enfoque de programación y la ejecución nacional y ayudado a evitar la duplicación de esfuerzos y a fortalecer el apoyo mutuo. | UN | وقد وفﱠرت مذكرة الاستراتيجية القطرية، حيثما توجد، أداة أساسية لتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة؛ وسهﱠلت تقاسم المعلومات وتنفيذ النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني؛ وساعدت على تجنب الازدواجية وتعزيز الدعم المتبادل. |
El fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de la infancia en su conjunto ayuda a evitar la duplicación que suele producirse en el caso de los programas totalmente verticales elaborados de manera aislada para categorías específicas de niños. | UN | 23 - إن تعزيز النظم الوطنية لحماية الطفل ككل إنما يساعد على تجنب الازدواجية التي كثيرا ما توجد في برامج عمودية صرفة يجرى إعدادها بمعزل عن الآخرين لفائدة فئات محددة من الأطفال. |
En la resolución 68/1 de la Asamblea General, relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social, se insta también a evitar la duplicación entre la labor del Consejo y la de la Asamblea General, en particular las Comisiones Segunda y Tercera. | UN | ويحث قرار الجمعية العامة 68/1 بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا على تجنب الازدواجية بين عمل كل من المجلس والجمعية العامة، ولا سيما اللجنتان الثانية والثالثة. |
En el estudio se examinaron los mecanismos de coordinación que existen entre organizaciones internacionales para la reunión, elaboración y divulgación de datos de educación y se determinaron ámbitos en que una mayor colaboración podría ayudar a evitar la duplicación y reducir la carga que supone para los países la necesidad de responder a las solicitudes de datos. | UN | جيم - آليات التنسيق 6 - بُحثت في الاستعراض آليات التنسيق القائمة فيما بين المنظمات الدولية لجمع بيانات التعليم وتجهيزها والإبلاغ عنها وحُددت فيه المجالات التي يمكن فيها أن تساعد زيادة التعاون على تجنب الازدواجية وعلى التقليل من عبء الاستجابة القطرية. |
b) Decidida a evitar la duplicación y la superposición de actividades y a promover la complementariedad entre el MM y la secretaría con vistas a mejorar la cooperación y la coordinación y a utilizar con eficiencia los recursos de la Convención; | UN | (ب) العزم على تجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة وعلى تعزيز التكامل بين الآلية العالمية والأمانة بهدف تحسين التعاون والتنسيق وتحقيق الكفاية في استخدام موارد الاتفاقية؛ |
15. La racionalización de los informes presentados a las convenciones e instrumentos sobre las medidas adoptadas en relación con los compromisos asumidos es más difícil, al menos a corto plazo. En la actualidad los miembros están colaborando para determinar las esferas de superposición, a fin de poder señalar a la atención de los países la información pertinente disponible, y ayudarlos así a evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | 15 - أما ترشيد التقارير المقدمة لهيئات الاتفاقيات والصكوك بشأن الإجراءات المتخذة بموجب الالتزامات القائمة، فهو مسألة أكثر مشقة، على الأقل في المدى القريب، ويتضافر الأعضاء الآن في تحديد المجالات التي يحدث فيها تداخل، حتى يمكن لهم توجيه انتباه البلدان إلى ما يوجد من معلومات ذات صلة، ومن ثم مساعدتها على تجنب الازدواجية فيما تبذله من جهود. |
Subrayaron la necesidad de una sinergia más precisa entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo para la Consolidación de la Paz, mediante el fortalecimiento de relaciones estratégicas que garanticen mayor coherencia y coordinación y eviten la duplicación. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تعاون أوثق بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام من خلال علاقة استراتيجية قوية تضمن المزيد من التلاحم والتنسيق وتساعد على تجنب الازدواجية. |
El Grupo de Tareas destacó la necesidad de insistir especialmente en evitar las duplicaciones y las incoherencias en relación con los modelos para la presentación de información requeridos por otras organizaciones internacionales. | UN | وشددت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات على ضرورة التركيز بشكل خاص على تجنب الازدواجية والتضارب مع نماذج الإبلاغ التي تطلب المنظمات الدولية الأخرى استخدامها. |