ويكيبيديا

    "على تخفيف حدة الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mitigar la pobreza
        
    • en el alivio de la pobreza
        
    • en la reducción de la pobreza
        
    • a aliviar la pobreza
        
    • en la mitigación de la pobreza
        
    • a reducir la pobreza
        
    • al alivio de la pobreza
        
    • es reducir la pobreza
        
    • de reducción de la pobreza
        
    • a la mitigación de la pobreza
        
    • para la reducción de la pobreza
        
    La apertura de un país a la integración y el mercado libre puede ayudar a mitigar la pobreza y la enfermedad, pero también puede servir para aumentar su vulnerabilidad a las consecuencias de mercados mundiales volátiles. UN وانفتاح أي بلد أمام التكامل وأمام الأسواق الحرة يمكن أن يساعد على تخفيف حدة الفقر والمرض، ولكن يمكنه أيضا أن يؤدي إلى زيادة تعرضه لآثار تقلبات الأسواق العالمية.
    Ello tiene efectos directos en el alivio de la pobreza, dado que gran parte de la población rural depende de los recursos forestales de su entorno inmediato. UN ولهذا المشروع أثر مباشر على تخفيف حدة الفقر نظرا ﻷن كثيرا من سكان الريف يعتمدون على موارد الغابات من المناطق المحيطة بها مباشرة.
    Además, en ocho planes se incluyen medidas encaminadas a incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas de cooperación internacional para el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reducción de la pobreza entre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك تتضمن ثماني خطط تدابير ترمي إلى إدماج منظور نوع الجنس في سياسات وبرامج التعاون اﻹنمائي الدولي. مع التركيز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر المتعلقة تحديدا بنوع الجنس.
    Se debería prestar mucha más atención a este recurso autóctono renovable a fin de ayudar a aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo rural. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    Varias delegaciones de países donantes expresaron su preocupación porque las esferas de concentración fueran demasiado amplias y señalaron que era necesario centrarse, en particular, en la mitigación de la pobreza y en el desarrollo a nivel provincial. UN وأعربت وفود عديدة من البلدان المانحة عن قلقها ﻷن بؤرة التركيز ستكون واسعة جدا وأكدت لذلك على الحاجة إلى التركيز، على وجه الخصوص، على تخفيف حدة الفقر والتنمية على صعيد المقاطعات.
    El programa constituye un destacado ejemplo de la manera en que la aplicación práctica de los conceptos de desarrollo humano puede ayudar a reducir la pobreza. UN ويقدم البرنامج مقالا رئيسيا عن إمكانية المساعدة على تخفيف حدة الفقر بتحويل مفاهيم التنمية البشرية إلى عمليات.
    En el Programa se presta atención especial al alivio de la pobreza, que se considera el principal flagelo que socava el bienestar y la calidad de vida de grupos amplios de población en la región. UN وينصب تركيز البرنامج في المقام اﻷول، على تخفيف حدة الفقر الذي ينظر إليه باعتباره أحد الويلات الرئيسية التي تقوض رفاه أعداد كبيرة من السكان في المنطقة وتخفض نوعية حياتهم.
    Las remesas a la mayoría de las naciones en desarrollo, que ascienden ahora a más del doble de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), ayudan a mitigar la pobreza y mejorar la calidad de vida general en los países de origen. UN وإن التحويلات المالية إلى معظم الأمم النامية، التي تبلغ الآن ضعف المساعدة الإنمائية الرسمية، تساعد على تخفيف حدة الفقر وتحسين النوعية العامة للحياة في بلدان المنشأ.
    Con respecto al Mondialogo Engineering Award, de alcance mundial, recientemente se entregaron premios en Berlín a 21 equipos de proyectos por haber elaborado propuestas prácticas de obras de ingeniería para contribuir a mitigar la pobreza y promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بجائزة مونديالوغو الهندسية، التي توزع على نطاق العالم، فقد قدمت مؤخرا في برلين جوائز على 21 فريقا من أفرقة المشاريع لتقديمها مقترحات هندسية عملية الغرض منها المساعدة على تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Reconociendo que una tecnología agrícola adecuada, asequible y sostenible puede desempeñar un papel importante a la hora de ayudar a los Estados Miembros a mitigar la pobreza y erradicar el hambre, UN " وإذ تسلم بأن التكنولوجيات الزراعية المناسبة والمعقولة التكلفة والمستدامة يمكن أن تؤدي دورا هاما في مساعدة الدول الأعضاء على تخفيف حدة الفقر والقضاء على الجوع،
    Como resultado de la cooperación con el PNUD, se había producido un efecto positivo en el alivio de la pobreza. UN وقال إنه حدث تأثير إيجابي على تخفيف حدة الفقر نتيجة للتعاون مع البرنامج اﻹنمائي.
    Por consiguiente, las reformas legislativas relacionadas con la explotación de los bosques deben ser objeto de consultas, y se deben reconocer sus efectos en el alivio de la pobreza. UN ومن ثم، ينبغي أن تكون الإصلاحات التشريعية المتصلة باستغلال الغابات تشاورية وأن تسلم بما لها من أثر على تخفيف حدة الفقر.
    El objetivo era establecer estrategias para proporcionar medios de vida seguros en la vejez, con especial atención en el alivio de la pobreza entre las personas de edad pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN واستهدفت حلقة العمل تحديد استراتيجيات لتأمين الدخل في مرحلة الشيخوخة، والتركيز على تخفيف حدة الفقر بين كبار السن في الفئات المهددة.
    El nuevo énfasis de las instituciones financieras internacionales en la reducción de la pobreza no suponía un alejamiento fundamental con respecto a las políticas anteriores. UN أما التشديد الجديد في المؤسسات المالية الدولية على تخفيف حدة الفقر فلم يشكل ابتعاداً أساسياً عن السياسات السابقة.
    El Gobierno está centrando su actividad en la reducción de la pobreza, el desarrollo rural y la creación de oportunidades de empleo en aras de la población. UN وتركز الحكومة على تخفيف حدة الفقر وعلى التنمية الريفية وتوفير فرص العمل للشعب.
    En Benin, se elaboró un sistema de información para preparar índices nacionales de desarrollo humano y evaluar y vigilar la repercusión de las políticas y los programas en la reducción de la pobreza. UN ١١ - صمم في بنن نظام معلومات ﻹعداد مؤشرات وطنية للتنمية البشرية وتقييم ورصد أثر السياسات والبرامج على تخفيف حدة الفقر.
    Se debería prestar mucha más atención a este recurso autóctono renovable a fin de ayudar a aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo rural. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    La estrategia de Myanmar, por consiguiente, consiste en mejorar las actividades de las fuerzas de orden público y de seguridad, promover el desarrollo en todos los frentes en las regiones afectadas y adoptar medidas encaminadas a aliviar la pobreza. UN لذلك فإن استراتيجية حكومته تقوم على تعزيز إنفاذ القانون والعمل على تخفيف حدة الفقر والتنمية المتكاملة للمناطق المعنية.
    El enfoque programático tiene el mérito de haber contribuido a centrar la formulación, la ejecución y la gestión de los componentes del programa en la mitigación de la pobreza. UN وتمثلت ميزة نهج البرامج في إسهامه في تركيز صياغة عناصر البرنامج وتنفيذها وإدارتها على تخفيف حدة الفقر.
    Los objetivos son fundamentalmente sociales y ecológicos y se hace especial hincapié en la mitigación de la pobreza. UN واﻷهداف أساسا اجتماعية وبيئية، مع التركيز بوجه أساسي على تخفيف حدة الفقر.
    Pretende reducir la relación de personas a cargo, con el fin de aliviar las presiones sobre los recursos cada vez más limitados y de ayudar a reducir la pobreza. UN والغرض منها تحقيق تخفيض في نسب الإعالة، وتخفيف الضغط على الموارد المتناقصة والمساعدة على تخفيف حدة الفقر.
    La FAO añadió que, en vista de que los descartes se producían frecuentemente en las cercanías de comunidades costeras, entregar las capturas incidentales a esas comunidades ayudaba a reducir la pobreza y contribuía a la seguridad alimentaria. UN وأضافت المنظمة أن جعل المرتجع منه في متناول المجتمعات الساحلية ساعد على تخفيف حدة الفقر وساهم في استتباب الأمن الغذائي، لأن مرتجعات الجمبري غالبا ما تتم قرب هذه المجتمعات.
    En las actividades de apoyo al desarrollo industrial debe asignarse particular importancia al alivio de la pobreza y al bienestar de mujeres y niños. UN وينبغي للجهود الرامية إلى دعم التنمية الصناعية أن تركز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر والرفاه الاجتماعية للنساء والأطفال.
    Su propósito es reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los gobiernos locales y las instituciones comunitarias, la mejora del sector privado, la creación de mecanismos para la provisión de crédito a los pobres y el trueque de inversiones de capital para la utilización de recursos naturales en forma respetuosa del medio ambiente. UN وهو يعمل على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا بتعزيز الحكومات المحلية والمؤسسات المجتمعية والقطاع الخاص، وإنشاء آليات لتقديم القروض إلى الفقراء وتوفير استثمارات إنتاجية مقابل استخدام الموارد الطبيعية استخداما سليما من الناحية البيئية.
    Las repercusiones del crecimiento sobre el proceso de reducción de la pobreza, sin embargo, no dependen sólo del ritmo de expansión sino también del aumento de los ingresos y su distribución. UN غير أن تأثير النمو على تخفيف حدة الفقر يتوقف لا على مجرد سرعة التوسع بل وعلى توزيع الدخل الناجم عن النمو.
    Acogemos complacidos la nueva orientación que dan las instituciones financieras multilaterales a las actividades relacionadas con el desarrollo, sobre todo a la mitigación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتركيز مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف على التنمية وبخاصة على تخفيف حدة الفقر.
    Una de las limitaciones principales para la reducción de la pobreza en muchos países ha sido la disminución del ritmo de las tasas agregadas mundiales de crecimiento económico. UN كان تباطؤ المعدلات العالمية اﻹجمالية للنمو الاقتصادي قيدا رئيسيا على تخفيف حدة الفقر في بلدان كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد