ويكيبيديا

    "على تزويد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en que deben proporcionarse
        
    • a proporcionar al
        
    • a que proporcionen a
        
    • a que preste a
        
    • a proporcionar a
        
    • a que proporcione a
        
    • de proporcionar a
        
    • a que proporcionen al
        
    • para proporcionar a
        
    • a dotar a
        
    • para ofrecer a
        
    • en proporcionar a
        
    • por que
        
    • a que informen al
        
    • a que proporcionaran a
        
    7. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 7 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الملائمة كيما تضطلع كل منها بولايتها بكفاءة وفعالية؛
    6. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 6 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية كيما تضطلع كل منها بولايتها بكفاءة وفعالية؛
    El Consejo de Seguridad insta a los Estados Miembros a proporcionar al ACNUR los recursos necesarios en el contexto del acuerdo que ha celebrado con el Gobierno del Zaire. UN ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء على تزويد المفوضية بالموارد اللازمة في سياق الاتفاق المعقود بينها وبين حكومة زائير.
    7. Insta a la Autoridad de Transición, la comunidad internacional y las Naciones Unidas, en particular la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, a que proporcionen a las comisiones establecidas en virtud del Acuerdo de Bonn el apoyo que necesitan para el desempeño de su mandato; UN 7 - تحث السلطة الانتقالية والمجتمع الدولي والأمم المتحدة، وبوجه خاص بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، على تزويد اللجان المنشأة بموجب اتفاق بون بالدعم اللازم للوفاء بالتزاماتها؛
    Exhortamos, pues, a la comunidad internacional a que preste a la UNAMID todo el apoyo que necesita. UN لذلك، نحث المجتمع الدولي على تزويد العملية المختلطة بكل الدعم الذي تحتاج إليه.
    Los llamamientos consolidados ayudan a proporcionar a los donantes una visión equilibrada de las necesidades totales. UN وتساعد النداءات الموحدة على تزويد المانحين برؤية متوازنة لمجموع الاحتياجات.
    Por ello insto pues al Gobierno a que proporcione a la oficina de la Procuraduría los recursos presupuestarios necesarios para que pueda desempeñar sus importantes responsabilidades. UN ولذلك، أحث الحكومة على تزويد ذلك المكتب بالموارد اللازمة من الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته الهامة.
    6. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 6 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع بولايتها بفاعلية وكفاءة؛
    5. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 5 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    6. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 6 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    5. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 5 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    7. Hace hincapié también en que deben proporcionarse recursos suficientes a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que cumplan sus mandatos respectivos con eficacia y eficiencia; UN 7 - تشدد أيضا على تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛
    El Consejo de Seguridad debería alentar a los Estados Miembros a proporcionar al Ombudsman toda la información disponible y concertar con él acuerdos o arreglos de confidencialidad. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يشجع الدول الأعضاء على تزويد أمين المظالم بكل المعلومات المتاحة وإبرام اتفاقات أو ترتيبات معه بشأن سرية تلك المعلومات.
    7. Insta a la Autoridad de Transición, la comunidad internacional y las Naciones Unidas, en particular la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, a que proporcionen a las comisiones establecidas en virtud del Acuerdo de Bonn el apoyo que necesitan para el desempeño de su mandato; UN 7 - تحث السلطة الانتقالية والمجتمع الدولي والأمم المتحدة، وبوجه خاص بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على تزويد اللجان المنشأة بموجب اتفاق بون بالدعم اللازم للوفاء بالتزاماتها؛
    A ese respecto, la Asamblea ha instado a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que preste a los Estados que lo soliciten servicios de asesoramiento y asistencia técnica para que puedan aplicar plenamente las recomendaciones del Relator Especial. UN وفي هذا السياق، حثت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تزويد الدول، بناء على طلبها، بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التي تمكنها من تنفيذ توصيات المقرر الخاص بشكل كامل.
    Con todo, una familia con una mamá y un papá comprometidos con el matrimonio y dedicados a sus hijos ayuda a proporcionar a los hijos una base sólida para el éxito. UN ولكن الأسر التي لديها والدة ووالد ملتزمان بزواج ويكرسان نفسيهما لأطفالهما تساعد على تزويد الأطفال بقاعدة للنجاح.
    El Grupo también alienta a la Secretaría a que proporcione a los Estados Miembros matrices actualizadas que señalen el nivel actual de cumplimiento de esas recomendaciones. UN كما يشجع الفريق الأمانة العامة على تزويد الدول الأعضاء بمصفوفات مستكملة تبين الحالة الراهنة لتنفيذ هذه التوصيات.
    La asociación mundial para el desarrollo sostenible acordada en Río estuvo basada en la idea de proporcionar a los países en desarrollo recursos nuevos y adicionales sustanciales a fin de que puedan satisfacer sus enormes necesidades en la esfera del desarrollo sostenible. UN لقد استندت الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أبرمت في ريو على تزويد البلدان النامية بموارد جديدة وإضافية جمة لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية المستدامة الضخمة.
    Si los países interesados, Egipto y Etiopía, cuentan con información concerniente al paradero de los terroristas, les exhortamos ahora, ante este Consejo, a que proporcionen al Sudán tal información. UN وإذا كان البلدان المعنيان، مصر واثيوبيا، لديهما هذه المعلومات عن المكان الـذي يتواجد فيــه اﻹرهابيون، فإننــا نحثهم، أمام هذا المجلس، على تزويد السودان بتلك المعلومات.
    La Sociedad de la Cruz Roja de China está trabajando ahora para proporcionar a Palestina asistencia humanitaria de emergencia con el fin de ayudar a los civiles heridos. UN وتعمل جمعية الصليب الأحمر الصينية الآن على تزويد فلسطين بالمساعدة الإنسانية الطارئة، بغية مساعدة الجرحى من المدنيين.
    El Grupo insta al Gobierno y a sus asociados a dotar a la Comisión de los recursos apropiados a fin de poder cumplir su mandato. UN ويحث فريق الخبراء الحكومة وشركاءها على تزويد اللجنة بما يكفي من الموارد لتمكينها من الاضطلاع بالولاية المنوطة بها.
    Por ello, se debe hacer un esfuerzo adicional para ofrecer a los países explicaciones más detalladas sobre el proceso en su conjunto. UN ومن ثم ينبغي تركيز الجهود الإضافية على تزويد البلدان بمزيد من التوضيحات بشأن العملية برمتها.
    Además, las Naciones Unidas pueden convenir en proporcionar a la Corte otras formas de cooperación y asistencia. UN وللأمم المتحدة أيضا أن توافق على تزويد المحكمة بأي أشكال أخرى من التعاون والمساعدة.
    Evidentemente, mi Oficina seguirá velando por que el Consejo reciba todo el apoyo y la asistencia necesarios. UN وستواصل المفوضية بطبيعة الحال العمل على تزويد المجلس بكل ما يلزمه من دعم ومساعدة.
    6. Insta a todos los Estados, en particular los de la región, a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004), incluida la imposición de medidas selectivas; UN 6 - يحث جميع الدول، وبخاصة دول المنطقة، على تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1591 (2005) و 1556 (2004)، بما في ذلك فرض تدابير محددة الهدف؛
    El representante instó a los asociados para el desarrollo a que proporcionaran a los países menos adelantados suficientes fondos para conservar las tierras y protegerlas de las consecuencias del cambio climático. UN وحث الشركاء في التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بالتمويل الكافي للحفاظ على الأراضي وحمايتها من عواقب تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد