| El Pakistán aplica controles sumamente rigurosos a la exportación de armas. | UN | وتطبق باكستان ضوابط شديدة الصرامة على تصدير الأسلحة. |
| Nueva Zelandia aplica controles a la exportación de armas militares y de productos de doble uso por medio de la Orden de prohibición aduanera de 1996 dictada de conformidad con la Ley sobre Aduanas e Impuestos sobre el Consumo de 1996. | UN | تفرض نيوزيلندا ضوابط على تصدير الأسلحة العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج بموجب أمر الحظر الجمركي لعام 1996 الصادر في إطار قانون الجمارك والرسوم لعام 1996. |
| Se adoptaron importantes medidas para mejorar los controles de la exportación de armas convencionales y de mercancías y tecnologías de doble empleo, haciendo especial hincapié en el reforzamiento de las capacidades de los gobiernos miembros para combatir la amenaza del terrorismo. | UN | واتخذت خطوات مهمة لتعزيز الضوابط على تصدير الأسلحة التقليدية، والاستخدام المزودج للبضائع والتكنولوجيات، مع التأكيد بوجه خاص على تعزيز قدرات الحكومات الأعضاء على مكافحة خطر الإرهاب. |
| El 9 de mayo de 2008, el Comité escribió cartas a dos Estados Miembros sobre la prohibición de la exportación de armas y pertrechos de la República Islámica del Irán; el 20 de junio, el Comité recibió una respuesta de uno de ellos. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2008، وجهت اللجنة رسالتين إلى دولتين عضوين بشأن الحظر المفروض على تصدير الأسلحة والمواد المتصلة بها من جمهورية إيران الإسلامية؛ وفي 20 حزيران/يونيه تلقت اللجنة ردا من إحداهما. |
| Además, varios países que cuentan con importantes industrias de fabricación de armas dependen de las exportaciones de armas como una importante fuente de divisas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعتمد بلدان مختلفة لديها صناعات حربية ضخمة على تصدير اﻷسلحة بوصفها مصدرا هاما للعملية اﻷجنبية. |
| A lo largo de los años, al-Kassar había ido perfeccionando las artimañas comerciales que usan los traficantes de armas para evadir los débiles controles de exportación de armas. | UN | وعلى مر السنين أتقن القصّار أفانين التجارة التي يستخدمها تجار الأسلحة لتفادي الضوابط الضعيفة المفروضة على تصدير الأسلحة. |
| Los participantes acogieron con agrado las recomendaciones de la Conferencia de Lancaster House sobre el Fortalecimiento de los Controles de Exportación de las Armas Pequeñas y Ligeras, y en particular: | UN | ● رحب المشاركون بتوصيات مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسعوا إلى الاعتماد عليها للتوصية على وجه الخصوص بما يلي: |
| En cuanto a la transferencia de ciertas armas convencionales, la Conferencia debe instar inequívocamente a los Estados a que luchen contra el terrorismo internacional ejerciendo un control más estricto sobre las exportaciones de armas y sus componentes y sobre las municiones. | UN | وفيما يتعلق بنقل أسلحة تقليدية معنية، قال إنه ينبغي للمؤتمر أن يبعث إلى الدول برسالة قوية لمكافحة الإرهاب العالمي وذلك بإحكام الرقابة على تصدير الأسلحة ومكوناتها وعلى الذخائر. |
| Algunos miembros instaron al levantamiento del embargo internacional sobre la exportación de armas al Estado Parte, al retiro de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y a una acción más enérgica del Consejo de Seguridad. | UN | ٧٠٢ - ودعا بعض اﻷعضاء إلى رفع الحظر الدولي المفروض على تصدير اﻷسلحة إلى الدولة الطرف، وسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واتخاذ إجراء أشد قوة من جانب مجلس اﻷمن. |
| - En el informe se describen las restricciones a la exportación de armas del Reino Unido, pero no se señala cómo regula el ordenamiento interno la venta de armas dentro del Reino Unido. | UN | - يوجز التقريـــــر القيود المفروضة على تصدير الأسلحة من المملكة المتحدة لكنه لا يشير إلى الطريقة التي ينظم فيها قانون المملكة المتحدة بيع الأسلحة داخل أراضيها. |
| 4. Imponer restricciones a la exportación de armas a países importadores y prohibir la exportación a los países en los que se dé cualquier forma de conflicto armado, excepto si las armas solicitadas están destinadas a la defensa propia o la resistencia a la ocupación; | UN | 4 - فرض قيود على تصدير الأسلحة إلى الدول المستوردة، وعدم التصدير إلى الدول المتورطة بأية نزاعات مسلحة إلا إذا كانت الأسلحة المطلوبة لأغراض الدفاع عن النفس ومقاومة الاحتلال. |
| En línea con esa resolución, la modificación introducida por la Posición Común prevé, entre otras cosas, la imposición de un embargo a la exportación de armas y materiales conexos al Irán y el suministro de asistencia técnica y financiera, financiación, inversiones y servicios de intermediación conexos a ese país, y prohíbe la importación de armas y materiales conexos desde el Irán. | UN | وتمشيا وهذا القرار، ينص التعديل، في جملة أمور، على فرض حظر على تصدير الأسلحة والمواد المتصلة بها إلى إيران وعلى تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية وتمويل واستثمار وخدمات سمسرة، فضلا عن فرض حظر على استيراد الأسلحة والمواد المتصلة بها من إيران. |
| El 11 de junio de 2004, el Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo y el Reino Unido informaron detalladamente sobre ese tema y alentaron a todos los Estados del Grupo a fortalecer la cooperación a ese respecto. | UN | وقدمت مجموعة ترتيب وسنّار بشأن الضوابط على تصدير الأسلحة والاستخدام المزدوج للبضائع والتكنولوجيات والمملكة المتحدة، إحاطات مفصلة عن هذا الموضوع في 11 حزيران/يونيه 2004، وأهيب بجميع الدول الأعضاء في المجموعة أن تعزز تعاونها بشأن المسألة. |
| La prohibición de la exportación directa de armas desde el Reino Unido de conformidad con el párrafo 20 de la resolución 1493 (2003) se aplica por medio de una restricción general de la exportación de armas, que sólo se puede realizar si se cuenta con una licencia para ello. | UN | وينفذ حظر التصدير المباشر للأسلحة من المملكة المتحدة عملا بالفقرة 20 من القرار 1493 (2003) عن طريق فرض قيود عامة على تصدير الأسلحة إلا في حالة الحصول على رخصة. |
| 18. El Comité insta al Estado parte a garantizar la prohibición expresa, en su legislación nacional, de la exportación de armas, especialmente de armas pequeñas y armas ligeras, a los países en los que se sepa que los niños son, o pueden ser, reclutados o utilizados en conflictos armados y/o en hostilidades. | UN | 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان الحظر الصريح في تشريعها الوطني على تصدير الأسلحة ولا سيما الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى بلدان معروفة بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في النزاعات المسلحة و/أو الأعمال القتالية أو ربما يفعل بهم ذلك فيها. |
| Se han hecho propuestas para una proscripción de las exportaciones de armas comprendidas por el Protocolo a las zonas de conflictos o, en términos más generales, a los Estados que no estén obligados por sus disposiciones. | UN | لقد طرحت اقتراحات بفرض حظر على تصدير اﻷسلحة التي يغطيها البروتوكول إما الى مناطق الصراع أو، بصفـــة أعــــم، الى الدول غير الملتزمة بأحكام البروتوكول. |
| El Gobierno de los Estados Unidos de América ha adoptado numerosas y significativas medidas en la esfera nacional, en particular para fortalecer el control de las exportaciones de armas de fuego, municiones y explosivos a fin de que no se desvíen con fines ilícitos, y ha promulgado leyes para controlar más rigurosamente a los comerciantes de armas. | UN | واتخذت حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عددا من التدابير الوطنية ذات الصلة، منها تشديد الضوابط على تصدير اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات لمنع تحويلها إلى أغراض غير مشروعة، وإقرار تشريعات لتشديد الضوابط على تجار السلاح. |
| Por supuesto, la competencia y responsabilidad de los controles de exportación de armas y la concesión de licencias corresponde a los estados miembros, no a instituciones de la UE. En efecto, en el marco del Acuerdo de Wassenaar, la decisión sobre las exportaciones es responsabilidad exclusiva de cada estado participante. | News-Commentary | إن الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة ملزم قانوناً لكل بلدان الاتحاد الأوروبي. لا شك أن كفاءة الضوابط المفروضة على تصدير الأسلحة وترخيص بيعها تقع على عاتق البلدان الأعضاء. والواقع أن اتخاذ القرار بشأن الصادرات، في ظل اتفاقية فاسينار، يُعَد مسؤولية كل دولة مشاركة. |
| En las ponencias e intervenciones se señalaron una vez más las numerosas iniciativas paralelas en estos ámbitos, desde la elaboración de modelos de convenciones internacionales hasta la celebración de reuniones internacionales como la Conferencia de Lancaster House sobre el Fortalecimiento de los Controles de Exportación de las Armas Pequeñas y Ligeras, celebrada en Londres en enero de 2003. | UN | كما أبرزت العروض والمناقشات المبادرات المتوازية العديدة في هذه المجالات ابتداء من صياغة اتفاقيات دولية نموذجية إلى تنظيم مؤتمرات دولية مثل مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي عقد في لندن في كانون الثاني/يناير 2003. |
| Algunos miembros instaron al levantamiento del embargo internacional sobre la exportación de armas al Estado Parte, al retiro de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y a una acción más enérgica del Consejo de Seguridad. | UN | ٧٠٢ - ودعا بعض اﻷعضاء إلى رفع الحظر الدولي المفروض على تصدير اﻷسلحة إلى الدولة الطرف، وسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واتخاذ إجراء أشد قوة من جانب مجلس اﻷمن. |
| a) En lo que respecta a la prohibición de exportar armas convencionales prevista en el inciso i) del apartado a) del párrafo 8 de la resolución: | UN | أ) بالنسبة إلى الحظر المفروض على تصدير الأسلحة التقليدية المنصوص عليه في الفقرة 8 (أ) ' 1` من القرار: |