Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي ترمي إلى حماية اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Se consideraría que los Estados habían consentido en que el Reglamento sobre la transparencia fuera aplicable cuando, en los tratados de inversiones, las partes incluyeran una remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, a sabiendas de que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI contenía normas sobre la transparencia. | UN | فالموافقة على تطبيق قواعد الشفافية إنما تتجلى عندما يُدرج الأطراف في المعاهدات الاستثمارية إشارة مرجعية في تلك المعاهدات إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، مع الانتباه إلى أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تتضمن قواعد الشفافية. |
48. Con respecto a la propuesta revisada se observó que el párrafo 1 no excluía una interpretación dinámica de la remisión al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en los tratados vigentes, dado que únicamente aludía al acuerdo de las partes de aplicar el Reglamento sobre la transparencia. | UN | 48- ولوحظ فيما يتعلق بالمقترح المنقّح أنَّ الفقرة (1) لا تستبعد تفسير الإشارة في معاهدات الاستثمار الحالية إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم تفسيراً دينامياً، إذ إنها تشير فقط إلى اتفاق الأطراف على تطبيق قواعد الشفافية. |
Se aclaró que el consentimiento para aplicar el reglamento sobre la transparencia se manifestaría cuando en los futuros tratados de inversiones las partes se remitieran al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI a sabiendas de que ese Reglamento incluía el reglamento sobre la transparencia (A/CN.9/736, párr. 20). | UN | وأُوضح أنَّ الموافقة على تطبيق قواعد الشفافية تتجلى عندما تُدرج الأطراف في معاهدة الاستثمار المقبلة إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، مع الانتباه إلى أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تتضمّن قواعد الشفافية (A/CN.9/736، الفقرة 20). |
- En el sector de la salud: la capacitación del personal de la salud orientada a la aplicación de las normas y los protocolos de asistencia en ese ámbito, y la creación de centros especializados para la asistencia a las víctimas de violencia doméstica y detección de los casos de violencia por conducto de los sistemas de diagnóstico; | UN | :: في قطاع الصحة: تدريب أخصائيي الرعاية الصحية على تطبيق قواعد وبروتوكولات تولي الرعاية في الميدان وإنشاء مراكز متخصصة لمساعدة ضحايا العنف المنزلي واكتشاف حالات العنف من خلال نظم التشخيص؛ |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي ترمي إلى حماية اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن اﻷمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح اﻷشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من ان المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الانسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي هي لصالح الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولايتها. |
Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción. | UN | وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادلات للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العام، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان، التي هي في صالح من يخضعون للولاية القضائية للدول الأطراف في العهد. |
Si, como sostiene el Comité, los Estados pueden " reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general " , no hay razón jurídica para que no ocurra lo mismo en el caso de los tratados de derechos humanos; en todo caso, el Comité no aduce ninguna. | UN | فإذا كانت الدول تستطيع، وفق ما كتبته اللجنة، أن " تقدم فيما بينها تحفظات على تطبيق قواعد القانون الدولي العام " ، فإنه لا يوجد أي سبب قانوني ليكون اﻷمر مختلفا في حالة المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ وعلى أي حال، فإن اللجنة لم تقدم أي سبب. |
" Aunque los tratados constituyen un simple intercambio de obligaciones entre los Estados que les permite reservarse inter se la aplicación de normas de derecho internacional general, otra cosa son los tratados de derechos humanos, cuyo objeto es beneficiar a las personas que se encuentran en su jurisdicción " . | UN | ' ' وعلى الرغم من أن المعاهدات التي تشكل مجرد تبادل للالتزامات بين الدول تسمح لها بأن تتحفظ فيما بينها على تطبيق قواعد القانون الدولي العمومي، فإن الأمر يختلف عن ذلك في معاهدات حقوق الإنسان التي ترمي إلى حماية الأشخاص الخاضعين لولاية الدول``(). |
" Cada una de las Partes Contratantes conviene en que el Reglamento sobre la Transparencia de la CNUDMI será aplicable al arbitraje entre inversionistas y un Estado entablado de conformidad con un tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas en el que sea Parte. | UN | " يوافق كل طرف متعاقد في هذه الاتفاقية على تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم بين المستثمرين والدول الذي يجرى عملاً بمعاهدة تَنُص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين يكون هو طرفا فيها. |
El Grupo de Trabajo afirmó que esa reserva no sería incompatible con la decisión de esa Parte de aplicar el Reglamento sobre la Transparencia a un determinado arbitraje de conformidad con el artículo 1.2 a) de dicho Reglamento (A/CN.9/794, párr. 113). | UN | وقد أكَّد الفريق العامل أنَّ إبداء تحفُّظ من هذا القبيل لن يكون متضارباً مع موافقة ذلك الطرف على تطبيق قواعد الشفافية على عملية تحكيم معينة وفقا لأحكام المادة 1 (2) (أ) من تلك القواعد (انظر الفقرة 113 من الوثيقة A/CN.9/794). |
Muchas otras delegaciones que apoyaban la propuesta relativa al artículo 1 1) por considerarla una transacción razonable explicaron que preferirían que el tribunal arbitral tuviera la facultad, como se formulaba en la variante 3 (en el párrafo 7 de A/CN.9/WG.II/WP.176), para aplicar el reglamento sobre la transparencia cuando se interpretara que el tratado, de conformidad con el derecho internacional, preveía esa aplicación. | UN | وأوضح كثير من الوفود الأخرى المؤيِّدة للاقتراح المتعلق بالمادة 1 (1)، باعتباره حلاً توفيقياً معقولاً، أنها تحبّذ في المقام الأول أن تكون لهيئة التحكيم القدرة على تطبيق قواعد الشفافية عندما تفسَّر المعاهدة وفقا للقانون الدولي لكي تنص على هذا التطبيق، وتلك القدرة مجسدة حاليا في الخيار 3 (على النحو الوارد في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176). |