ويكيبيديا

    "على تطوير القدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a desarrollar la capacidad
        
    • para desarrollar la capacidad
        
    • a que desarrollen su capacidad
        
    • en el fomento de la capacidad
        
    • a crear capacidad
        
    • en el desarrollo de la capacidad
        
    • de fortalecimiento de la capacidad
        
    • al fomento de la capacidad
        
    • a que fomenten su capacidad
        
    • hincapié en el aumento de las capacidades
        
    • el desarrollo de las capacidades
        
    • en el desarrollo de capacidad
        
    • en el fortalecimiento de las capacidades
        
    Las asociaciones basadas en el conocimiento, por ejemplo, ayudan al UNICEF a desarrollar la capacidad interna y los conocimientos especializados. UN فعلى سبيل المثال، فالشراكات في مجال المعرفة، مثلا، تساعد اليونيسيف على تطوير القدرات والخبرات الداخلية.
    Se prevé que esos recursos contribuirán a desarrollar la capacidad tan necesaria. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الموارد على تطوير القدرات التي تمس الحاجة إليها.
    Esto, a su vez, requiere un esfuerzo sostenido para desarrollar la capacidad de recopilar, analizar, aplicar y divulgar datos a nivel nacional y local. UN وهذا ما يستلزم بدوره مواصلة التركيز على تطوير القدرات على جمع وتحليل وتطبيق ونشر البيانات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    15. Reconoce que la tecnología de la información y las telecomunicaciones puede desempeñar una función importante en la respuesta a los desastres y alienta a los Estados Miembros a que desarrollen su capacidad en materia de telecomunicaciones para responder a situaciones de emergencia y a la comunidad internacional a que apoye las iniciativas de los países en desarrollo en esta esfera, cuando sea necesario; UN 15 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض الاستجابة لحالات الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء؛
    En cambio, la Provincia china de Taiwán adoptó una estrategia autónoma basada en el fomento de la capacidad de las empresas nacionales. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد انتهجت مقاطعة تايوان الصينية استراتيجية مستقلة تقوم على تطوير القدرات ضمن الشركات المحلية.
    El PNUD trata de ayudar a esos países a crear capacidad de prevenir y mitigar los efectos de las crisis, a elaborar opciones estratégicas para hacer frente a las consecuencias a más largo plazo y a promover la recuperación. UN ويسعى البرنامج إلى مساعدة تلك البلدان على تطوير القدرات الكفيلة باتقاء آثار الأزمات والتخفيف من حدتها، وصياغة خيارات استراتيجية تعالج الآثار المترتبة في الأجل الطويل وفي تعزيز التعافي من تلك الآثار.
    El proyecto está centrado en el desarrollo de la capacidad de planificación y gestión y se ejecuta actualmente en los municipios de Kamenica y Dragash. UN ويشدد البرنامج على تطوير القدرات التخطيطية والإدارية، ويجري تنفيذه حاليا في بلديتي كامينيتشا ودراغاش.
    Con respecto al fomento de la capacidad nacional, dijo que los equipos de apoyo en los países debían centrarse en el fortalecimiento de capacidades técnicas nacionales y regionales mediante la prestación de asistencia a personas e instituciones concretas. UN وفيما يتعلق بمسألة بناء القدرات الوطنية، قال إن أفرقة الدعم القطري تحتاج إلى التركيز على تطوير القدرات الوطنية والإقليمية عن طريق تقديم مساعدة هادفة إلى الأفراد والمؤسسات.
    Como parte de la planificación relacionada con la primera infancia, el Comité alienta a los Estados Partes a que fomenten su capacidad nacional y local de investigación sobre la primera infancia, especialmente desde una perspectiva basada en los derechos. UN وكجزء من التخطيط لمرحلة الطفولة المبكرة، تشجع اللجنة الدول الأطراف على تطوير القدرات الوطنية والمحلية فيما يتعلق ببحوث مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من منظور قائم على الحقوق.
    4. A este respecto, la cooperación técnica de la UNCTAD hará especial hincapié en el aumento de las capacidades humanas, institucionales, productivas y exportadoras de los países beneficiarios. UN 4 - وفي هذا الصدد، سيركز التعاون التقني للأونكتاد، بصفة خاصة، على تطوير القدرات البشرية والمؤسسية والإنتاجية والتصديرية لجميع البلدان المستفيدة.
    Una mayor cooperación en la región y con otras regiones ayudaría a los países africanos a desarrollar la capacidad de utilizar aplicaciones espaciales en pro del desarrollo sostenible. UN ومن شأن تعزيز التعاون داخل المنطقة ومع مناطق أخرى أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير القدرات اللازمة للاستفادة من التطبيقات الفضائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    62. El programa de cooperación técnica ayuda a desarrollar la capacidad institucional, leyes, políticas y prácticas necesarias para aplicar la legislación nacional y los acuerdos e instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 62- ويساعد برنامج التعاون التقني على تطوير القدرات المؤسسية، والقوانين والسياسات والممارسات اللازمة لتنفيذ القانون الكمبودي والاتفاقات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A fin de atender a la petición de la Unión Africana, el Departamento propondrá que la célula de asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba, que en la actualidad presta apoyo principalmente a la Misión de la Unión Africana en el Sudán, pase a ser un equipo dedicado a desarrollar la capacidad genérica de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN واستجابة لطلب الاتحاد الأفريقي، ستقترح إدارة عمليات حفظ السلام تحويل خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا من وحدة للدعم تركز على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى فريق يركز على تطوير القدرات العامة للاتحاد الأفريقي في مجال حفظ السلام.
    Solo se podrá alcanzar el éxito si todos los principales agentes internacionales trabajan juntos para desarrollar la capacidad nacional. UN ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا كانت جميع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية تعمل معا على تطوير القدرات الوطنية.
    También destacó que el objetivo general de la organización era prestar asistencia a las autoridades nacionales para desarrollar la capacidad a distintos niveles según determinaran los gobiernos. UN وشدد أيضا على أن الهدف الإجمالي للمنظمة هو مساعدة السلطات الوطنية على تطوير القدرات في مختلف المستويات وفقا لما حددته الحكومات.
    12. Reconoce que la tecnología de la información y las telecomunicaciones puede desempeñar una función importante en la respuesta a los desastres y alienta a los Estados Miembros a que desarrollen su capacidad en materia de telecomunicaciones para responder a situaciones de emergencia y a la comunidad internacional a que apoye las iniciativas de los países en desarrollo en esta esfera cuando sea necesario, incluida la etapa de recuperación; UN 12 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض مواجهة الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء، وبوجه خاص في مرحلة الإنعاش؛
    15. Reconoce que la tecnología de la información y las telecomunicaciones puede desempeñar una función importante en la respuesta a los desastres y alienta a los Estados Miembros a que desarrollen su capacidad en materia de telecomunicaciones para responder a situaciones de emergencia y a la comunidad internacional a que apoye las iniciativas de los países en desarrollo en esta esfera, cuando sea necesario, incluida la etapa de recuperación; UN 15 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض مواجهة الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء، وبوجه خاص في مرحلة الإنعاش؛
    Asimismo, trabaja activamente en el fomento de la capacidad nacional y regional y en la preparación de estudios y documentación. UN وهي تعمل بنشاط على تطوير القدرات الوطنية والإقليمية وإعداد الدراسات والوثائق.
    También se destacan las posibilidades de reproducir a una escala mayor las iniciativas eficaces, al tiempo que hace hincapié en el fomento de la capacidad nacional para potenciar la sostenibilidad. UN ويركز الصندوق أيضا على إمكانية البناء على المبادرات الناجحة، مع التأكيد على تطوير القدرات الوطنية لتعزيز استدامتها.
    El plan de aplicación del SCN 2008 tiene por objeto ayudar a los países a crear capacidad estadística e institucional para mejorar el alcance, el detalle y la calidad de las cuentas nacionales y las estadísticas económicas coadyuvantes. UN 29 - يهدف برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 إلى مساعدة البلدان على تطوير القدرات الإحصائية والمؤسسية لتحسين نطاق وتفاصيل وجودة الحسابات القومية ودعم الإحصاءات الاقتصادية.
    Se hará especial hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional, en particular la supervisión de los resultados y las evaluaciones de riesgos. UN وسيجري التشديد على تطوير القدرات الوطنية، بما في ذلك رصد الأداء وتقييم المخاطر.
    También se describen las nuevas asociaciones que se han creado y las innovaciones constantes introducidas en la ejecución de los programas de alfabetización, en particular, la especial importancia que se ha dado al fomento de la capacidad para asegurar una ejecución eficaz y efectos duraderos. UN وقدم أيضا أدلة على شراكات جديدة وابتكار مستمر في تقديم برامج محو الأمية، مع التركيز على تطوير القدرات لضمان التنفيذ الفعال والأثر المستدام.
    Como parte de la planificación relacionada con la primera infancia, el Comité alienta a los Estados Partes a que fomenten su capacidad nacional y local de investigación sobre la primera infancia, especialmente desde una perspectiva basada en los derechos. UN وكجزء من التخطيط لمرحلة الطفولة المبكرة، تشجع اللجنة الدول الأطراف على تطوير القدرات الوطنية والمحلية فيما يتعلق ببحوث مرحلة الطفولة المبكرة، ولا سيما من منظور قائم على الحقوق.
    4. A este respecto, la cooperación técnica de la UNCTAD hará especial hincapié en el aumento de las capacidades humanas, institucionales, productivas y exportadoras de los países beneficiarios. UN 4- وفي هذا الصدد، سيركز التعاون التقني للأونكتاد، بصفة خاصة، على تطوير القدرات البشرية والمؤسسية والإنتاجية والتصديرية لجميع البلدان المستفيدة.
    Su principal objetivo ha sido el desarrollo de las capacidades y el establecimiento de un entorno normativo y legislativo propicio para hacer frente a las amenazas al medio ambiente mundial. UN وهو يركز بشكل رئيسي على تطوير القدرات وخلق محيط سياسي وتشريعي يمكن من مواجهة التهديدات التي تتعرض لها البيئة العالمية.
    En países con una alta prevalecida del VIH y el SIDA, la atención se ha centrado sobre todo en el desarrollo de capacidad a nivel comunitario para hacer frente a la epidemia y a sus consecuencias, incluido el número creciente de huérfanos. UN ففي البلدان التي تنتشر فيها بشـدة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يتم التركيز على نحو متزايد على تطوير القدرات على صعيد المجتمع المحلي لمعالجة الوباء وتأثيراته، بما في ذلك ارتفاع عدد الأطفال الميتـَّـمين بالمـرض.
    Se espera recibir recursos adicionales de los donantes con destino a las fases de seguimiento de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza, que hará hincapié en el fortalecimiento de las capacidades para reducir la pobreza y en la documentación, el aprendizaje y la divulgación de las prácticas óptimas en materia de políticas y programación de la lucha contra la pobreza. UN ومن المتوقع الحصول على موارد إضافية من المانحين من أجل مرحلة متابعة مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، التي سوف ينصب تركيزها على تطوير القدرات من أجل القضاء على الفقر وعلى إعداد الوثائق، والتعلم ونشر أفضل الممارسات المتصلة بوضع سياسات وبرامج مكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد