ويكيبيديا

    "على تعزيز حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la promoción de los derechos
        
    • para promover los derechos
        
    • de promover los derechos
        
    • a promover los derechos
        
    • a la promoción de los derechos
        
    • en promover los derechos
        
    • de promoción de los derechos
        
    • la promoción de los derechos de
        
    • promueve los derechos
        
    • promueven los derechos
        
    • por promover los derechos
        
    • para reforzar los derechos
        
    • de promover y proteger los derechos
        
    • de la promoción de los derechos
        
    • con la promoción de los derechos
        
    El actual Gobierno respeta el imperio del derecho y las garantías procesales y está empeñado en la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وإن الحكومة الحالية تحترم سيادة القانون وقواعده المتبعة وتعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En 1998 el poder ejecutivo presentó dos propuestas importantes que tuvieron gran repercusión en la promoción de los derechos de la mujer: UN في عام 1998، قدم الفرع التنفيذي اقتراحين هامين كان لهما تأثير على تعزيز حقوق المرأة:
    Aumento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y regional para promover los derechos de la mujer UN زيادة قدرة المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة
    Turquía habla de la forma en que teóricamente tiene el propósito de promover los derechos humanos y de adherirse a los convenios internacionales de derechos humanos. UN وقال إن تركيا تكلمت من الناحية النظرية عن عزمها على تعزيز حقوق اﻹنسان والتمسك بالاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La Comisión anima al Gobierno de Haití a promover los derechos del niño, en particular el derecho a la educación. UN وتشجع اللجنة حكومة هايتي على تعزيز حقوق الأطفال، وبخاصة حقهم في التعليم.
    El Gobierno checo otorga una gran importancia a la promoción de los derechos humanos, especialmente a las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Se pasó del hincapié en la promoción de los derechos humanos a su protección efectiva. UN كما حدث تحول من التركيز على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    El papel desempeñado por la sociedad civil ha sido fundamental para ejercer presión y también para colaborar con el Gobierno en la promoción de los derechos humanos. UN وقد أدى المجتمع المدني دوراً حاسماً في ممارسة الضغط على الحكومة وفي التعاون معها أيضاً على تعزيز حقوق الإنسان.
    También se pasó de hacer hincapié en la promoción de los derechos humanos a protegerlos de forma efectiva. UN كما حدث تحول من التركيز على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    La organización trabaja para promover los derechos de las mujeres y los niños, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la reducción de la mortalidad infantil. UN تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال.
    El Gobierno del Pakistán está colaborando con el creciente sector privado, los medios de información y el poder judicial para promover los derechos de la mujer. UN وقال المتحدث إن حكومته تعمل بالاشتراك مع القطاع الخاص المتنامي ووسائط الإعلام والجهاز القضائي على تعزيز حقوق المرأة.
    Estas disposiciones demuestran la decisión del Gobierno de promover los derechos de las mujeres y abordar el problema de la violencia por motivo de sexo. UN وتوضح هذه الأحكام عزم الحكومة على تعزيز حقوق المرأة والتعامل مع مشكلة العنف المرتكز على الجنس.
    Destacó la determinación política de promover los derechos humanos sobre la base de la transparencia y la responsabilidad, y el interés en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    También exhortó a los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a promover los derechos de las personas con discapacidad. UN كما حثت الهيئات والمنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على تعزيز حقوق المعوقين.
    En los Balcanes, ONU-Mujeres ha alentado a los dirigentes religiosos a promover los derechos de la mujer y combatir la violencia por razón de género. UN وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني.
    El PNUD está aumentando su capacidad con miras a la promoción de los derechos humanos, particularmente en relación con la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio de la ley. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببناء قدرته على تعزيز حقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالحكم السليم وسيادة القانون.
    Al propio tiempo, ha adoptado medidas en el plano nacional en cumplimiento de sus compromisos internacionales y continuará empeñado en promover los derechos de las personas con discapacidad. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.
    El Chad alentó a Túnez a proseguir su labor de promoción de los derechos humanos, no sólo en Túnez sino en todo el continente africano. UN وحثت تشاد تونس على مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان ليس في تونس فحسب وإنما في مجموع القارة الأفريقية.
    El Comité promueve los derechos humanos de todos en cualquier parte del mundo y los derechos y las libertades de los judíos de todo el mundo, y trabaja para erradicar el antisemitismo y otras formas conexas de intolerancia. UN وتعمل اللجنة اليهودية الأمريكية على تعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في كل مكان، وحقوق وحريات اليهود في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل القضاء على معاداة السامية وغيرها من أشكال التعصب ذات الصلة.
    La Coalición contra la Trata de Mujeres es una de las organizaciones no gubernamentales que promueven los derechos humanos de la mujer. UN تحالف مكافحة الاتجار بالمرأة هو منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Se está haciendo que los hombres colaboren en los esfuerzos por promover los derechos de la mujer. UN وهذه الجهود تشرك الرجال بصفتهم آباء في العمل على تعزيز حقوق المرأة.
    Por otro lado, H. M. presentó un documento de una organización que trabajaba para reforzar los derechos de las mujeres azerbaiyanas. UN م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات.
    Estos compromisos internacionales demuestran la férrea voluntad del Gobierno de promover y proteger los derechos de los pigmeos en la República Centroafricana. UN وتعكس هذه الالتزامات الدولية عزم الحكومة الراسخ على تعزيز حقوق الأقزام في جمهورية أفريقيا الوسطى وحمايتها.
    Lo mismo cabe decir respecto de la promoción de los derechos humanos, la igualdad de los géneros y la protección del medio ambiente. UN ويصدق الأمر نفسه على تعزيز حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    También ha potenciado el sentimiento de propiedad colectiva en relación con la promoción de los derechos humanos mediante la incorporación de programas de derechos humanos en los planes de desarrollo. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد