El acceso a una educación de calidad es vital para el bienestar de nuestros niños. | UN | والحصول على تعليم جيد أمر حيوي بالنسبة لرفاه أطفالنا. |
La igualdad de oportunidades y de acceso a una educación de calidad es fundamental para todos los niños de Sudáfrica. | UN | إن الفرص المتساوية والحصول على تعليم جيد أمر حيوي لجميع الأطفال في جنوب أفريقيا. |
Garantiza el acceso de todos los estudiantes a una educación de calidad, sin discriminación alguna, y hace obligatoria la escolaridad de los niños de edades comprendidas entre los 7 y los 15 años. | UN | وهو يكفل أن يحصل جميع المتعلمين على تعليم جيد من دون تمييز، ويجعل التعليم إلزاميا للأطفال من سن 7 سنوات إلى 15 سنة. |
Para promover la participación y la integración es preciso que todos los niños tengan acceso a una educación de buena calidad en todos los niveles. | UN | ومن أجل النهوض بالمشاركة والاندماج، ينبغي أن يحصل جميع اﻷطفال على تعليم جيد في جميع المستويات. |
La Oficina alienta a que se establezcan comités nacionales de educación para promover un mejor acceso de los refugiados a una educación de calidad. | UN | وتشجع المفوضية على إنشاء لجان وطنية تعنى بالشؤون التعليمية لإتاحة المزيد من الفرص للاجئين للحصول على تعليم جيد. |
La tarea de garantizar que todos los niños tengan un acceso a una educación de calidad sigue siendo urgente. | UN | وتظل كفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد مسألة ملحة. |
Consideran que el derecho a ser protegido contra la violencia y el derecho a una educación de calidad son los más importantes. | UN | ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق. |
En el área de educación, el Perú tiene como compromiso central garantizar el derecho a una educación de calidad para todos los niños, niñas y adolescentes. | UN | وفي مجال التعليم، التزمت بيرو التزاما راسخا بكفالة الحق في الحصول على تعليم جيد النوعية لجميع الأطفال والمراهقين. |
Será necesario un gran impulso en los próximos años para matricular a todos los niños en escuelas y concederles su derecho a una educación de calidad. | UN | وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد. |
El Comité expresa su preocupación por la desigualdad de acceso a una educación de calidad a todos los niveles que afrontan las niñas de origen extranjero y la indicación de que éstas abandonan el sistema escolar en diversos niveles. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم مساواة الفتيات الأجنبيات الأصل بغيرهن من حيث فرص الحصول على تعليم جيد النوعية على جميع المستويات، وإزاء الدلائل على ارتفاع نسبة تسرّبهن من المدرسة على مختلف المستويات. |
Tras 22 años de esfuerzos, China garantiza a su población el acceso gratuito a una educación de calidad. | UN | فبعد جهود بذلت على مدى 22 عاما، أصبحت الصين تكفل لسكانها إمكانية الحصول على تعليم جيد. |
Los niños, los jóvenes y los adultos disponen de un acceso mayor y más equitativo a una educación de calidad en entornos propicios al aprendizaje y es más probable que terminen los ciclos de enseñanza | UN | توفير فرص أكبر تتسم بالإنصاف للأطفال والشباب البالغين للحصول على تعليم جيد وإتمامه في بيئات تراعي احتياجات المتعلم |
Por ejemplo, el desarrollo de un Contrato Social para la Educación en Ecuador ha ayudado a que decenas de miles de niños tengan acceso a una educación de calidad. | UN | وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد. |
Santa Lucía ha logrado la universalidad de la enseñanza primaria y secundaria y mantiene su determinación de asegurar a todos los niños santalucenses el derecho a una educación de calidad. | UN | وقد حققت سانت لوسيا التعليم الابتدائي والثانوي للجميع وهي مستمرة في التزامها بضمان حق كل طفل في الحصول على تعليم جيد. |
91. El derecho a la educación incluye también el derecho a una educación de calidad. | UN | 91- والحق في التعليم ينطوي أيضاً على الحق في الحصول على تعليم جيد. |
El acceso a una educación de calidad: un derecho humano fundamental | UN | الحصول على تعليم جيد: حق أساسي من حقوق الإنسان |
Además, reducir las desigualdades, promover la igualdad entre los géneros y dar igual acceso a una educación de calidad constituyen ejemplos de otros resultados a los que podrían contribuir los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ومن أمثلة النواتج الإضافية التي يمكن أن تسهم أهداف التنمية المستدامة في تحقيقها الحد من أوجه الظلم والنهوض بالمساواة بين الجنسين وكفالة تكافؤ فرص الحصول على تعليم جيد النوعية. |
:: Las niñas tienen el mismo derecho que los niños a recibir una educación de buena calidad. | UN | للفتيات ذات الحق مثل الفتيان في الحصول على تعليم جيد النوعية. |
La dirección estratégica primordial del sector de la educación es asegurar un acceso equitativo a educación de calidad en todos los niveles. | UN | ويتمثل التوجه الاستراتيجي الأولي للقطاع التعليمي في ضمان الإنصاف في الحصول على تعليم جيد على جميع المستويات. |
Más allá del acceso a la educación de calidad y empleo en el futuro | UN | استشراف إمكانية الحصول على تعليم جيد وعمل مستقبل |
Es mucho lo que aún debe hacerse, incluso en los países desarrollados, para conseguir la igualdad, y, a ese respecto, debe subrayarse la importancia del acceso de las niñas a una enseñanza de calidad. | UN | وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة. وأشارت إلى أن إتاحة حصول البنات على تعليم جيد لها أهمية بالغة من هذه الناحية. |
El UNICEF apoyó también el acceso a la educación de buena calidad para más de 157.000 niños afectados por la emergencia mediante el suministro de útiles y textos escolares. | UN | ودعمت اليونيسيف كذلك سبل الحصول على تعليم جيد لأكثر من 000 157 طفل من الأطفال المتضررين من حالات الطوارئ عن طريق توفير اللوازم والكتب المدرسية. |
Lograr una enseñanza de buena calidad parece ser aún más difícil habida cuenta de las graves condiciones económicas de los países. | UN | ويبدو تحقيق الحصول على تعليم جيد أكثر صعوبة، بالنظر إلى الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها كثير من البلدان. |
Se deberían ejecutar planes de sensibilización para informar a los padres pertenecientes a minorías sobre la importancia de que sus hijas reciban una educación de calidad y para animarlos a dar prioridad a la educación, al tiempo que se disuade de prácticas como el matrimonio precoz. | UN | وينبغي تنفيذ خطط التوعية لإعلام آباء أطفال الأقليات بأهمية حصول بناتهم على تعليم جيد وتشجيعهم على إعطاء الأولوية للتعليم، وثنيهم في نفس الوقت عن ممارسات مثل الزواج المبكر. |
21. En lo que respecta a las niñas que ingresan en la escuela, la cuestión fundamental es determinar si recibirán una educación de calidad que les prepare para estudiar cualquier especialidad, les imparta conocimientos sobre ciencia y tecnología, afirme su dignidad y esté estructurada de manera que impida que abandonen los estudios antes de tiempo. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بالفتيات اللائي يلتحقن بالمدارس، يتمثل السؤال اﻷساسي فيما إذا كن سيحصلن على تعليم جيد يعدهن لدخول أي ميدان، ويعرفهن على العلم والتكنولوجيا، ويحفز قدرتهن الخلاقة، ويعزز اعتدادهن بأنفسهن، ويكون منظما على نحو يمنعهن من التوقف عن الدراسة قبل اﻷوان. |