Una se centrará en la incorporación de las cuestiones de género, como seguimiento de la evaluación de ese tema realizada en 2006. | UN | وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع. |
14. Exhorta a los gobiernos a que alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas generales, en particular: | UN | 14 - تهيب بالحكومات تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
Además, la UIT ha puesto en marcha un programa de capacitación sobre la incorporación de la perspectiva de género destinado al personal de la Unión. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ الاتحاد برنامجا لتدريب موظفيه على تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
El Secretario General tiene previsto realizar un examen detallado de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | ويعتزم الأمين العام إجراء استعراض مفصل لقدرة منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Por ejemplo, se ha observado que hay lagunas en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para incorporar la consideración de las cuestiones de género a nivel nacional. | UN | وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني. |
:: Reunir y analizar datos en apoyo de la incorporación de una perspectiva de género; | UN | :: جمع وتحليل البيانات للمساعدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
El Plan prevé una serie de apoyos estructurales que contribuyen a la incorporación de una perspectiva de género al Plan: | UN | وتوفر الخطة الإنمائية الوطنية عددا من الدعائم الهيكلية بغية المساعدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة: |
En el plan quinquenal de desarrollo nacional debe adoptarse un criterio para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ويجب أن تتبع خطة التنمية الوطنية ومدتها خمس سنوات نهجا قائما على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El departamento se estableció en 1995 y ya ha finalizado un ciclo de programación, que se ha centrado en la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وتم إنشاء الإدارة في عام 1995 وقد استكملت حتى الآن دورة واحدة من دورات البرمجة التي ركّزت على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Debería hacerse más hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todas las actividades. | UN | كما ينبغي أن ينصب تأكيد متزايد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
También se hizo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todos los niveles. | UN | وتم التأكيد أيضا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات. |
Se exhortó a los gobiernos a que alentasen al sector privado a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas. | UN | وأهابت الجمعية بالحكومات أن تشجع القطاع المالي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساته وبرامجه. |
Además, esas referencias ayudarían a incorporar las cuestiones de género en todos los componentes de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع عناصر الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se impartió capacitación sobre la incorporación de la cuestión de género a capacitadores de los equipos de servicios técnicos a los países. | UN | وتم تدريب مدربين لأفرقة الخدمات القطرية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El efecto de las medidas legislativas sobre la incorporación de una perspectiva de género se evaluará con ayuda de una lista de verificación. | UN | وسوف يتم تقييم تأثير التدابير التشريعية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالاستعانة بقائمة مرجعية. |
i) El desarrollo de la capacidad de la Secretaría en materia de incorporación de la perspectiva de género; | UN | ' 1` بناء قدرات الوزارة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
En la primera figuran las actividades que se realizarán para incorporar una perspectiva de género en las políticas y los programas de los organismos del sistema, así como las medidas previstas para fomentar la capacidad institucional de incorporación de la perspectiva de género. | UN | يتناول أولهما الأنشطة المضطلع بها لإدراج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج الكيانات داخل المنظومة، وكذلك الأنشطة المقررة لبناء القدرة المؤسسية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
También hay una variación considerable entre las entidades de las Naciones Unidas en lo que se refiere a los esfuerzos realizados para reforzar sistemáticamente la capacidad para incorporar la perspectiva de género. | UN | كما تتباين بشكل حاد الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة للقيام بانتظام بتعزيز القدرات على تعميم مراعاة هذا المنظور. |
Las delegaciones expresaron su aprobación respecto de la incorporación de la protección del niño entre los demás componentes del programa y del apoyo a la reforma del sistema de justicia juvenil. | UN | وأعربت الوفود عن موافقتها على تعميم مراعاة حماية الأطفال في عناصر البرنامج الأخرى، وعلى دعم إصلاح نظام قضاء الأحداث. |
Muchos de los mecanismos nacionales estaban necesitados de mayores capacidades en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género para hacer aportaciones eficaces. | UN | وكثير من الأجهزة الوطنية طلب بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل تقديم إسهامات فعلية. |
:: Mayor capacidad para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | :: زيادة القدرة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El éxito en ese sentido dependerá en gran medida de la capacidad del sistema para integrar las tres dimensiones del desarrollo sostenible en su labor. | UN | ونجاحها في ذلك يتوقف إلى حد كبير على قدرة المنظومة على تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عملها. |
Las auditorías fortalecieron la capacidad de incorporar la igualdad entre los géneros en los ámbitos de la labor de la NEPAD relacionados con la gobernanza y el desarrollo social. | UN | وعززت عمليات التحقق هذه من القدرة على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مجالي الحكم والتنمية الاجتماعية ضمن عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Se señaló también la falta de instrumentos y de actividades de fomento de la capacidad, incluida la capacitación en incorporación de las cuestiones de género. | UN | ولوحظ أيضا انعدام الأدوات والجهود لبناء القدرات بما في ذلك التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El PNUD ha prestado asistencia a representantes gubernamentales para que incorporen la perspectiva de género en los mecanismos presupuestarios y emprendan un análisis del presupuesto de los ministerios sectoriales atendiendo al género. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي ممثلي الحكومات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في آليات الميزانية وعلى الاضطلاع بتحليلات لمراعاة المنظور الجنساني في الوزارات العامة. |
Gran parte de la labor se ha concentrado en la integración de las cuestiones de género y en los instrumentos y métodos que propician la participación. | UN | وتركز معظم العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وأساليب وأدوات المشاركة. |