Cuatro Estados Partes han accedido a presentar informes periódicos: Austria, Cuba, el Iraq y Rumania. | UN | ووافقت أربع دول أطراف على تقديم تقارير دورية وهي: رومانيا، والعراق وكوبا والنمسا. |
Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a presentar informes al respecto. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد. |
En consecuencia, se debe alentar a los Estados a que presenten informes provisionales cuando sea previsible que las investigaciones van a durar varios meses. | UN | وبناء على ذلك، تشجيعها على تقديم تقارير مؤقتة في حال القيام بتحقيقات يحتمل استمرارها بضعة أشهر. |
Se alentará a los centros de enlace a que presenten informes para su inclusión en la base de datos. | UN | وستشجﱠع مراكز التنسيق هذه على تقديم تقارير ﻹدراجها في قاعدة البيانات. |
Además, se alienta a los organismos, fondos y programas a que informen de los problemas de desempeño a medida que surjan. | UN | كذلك تشجع الوكالات والصناديق والبرامج على تقديم تقارير عن المسائل المتعلقة بالأداء لدى نشوئها. |
El Comité insta al Estado parte a informar pormenorizadamente sobre esas medidas y sus resultados en su informe periódico siguiente. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقارير مفصّلة عن هذه التدابير ونتائجها في تقريرها الدوري القادم. |
Ambos se mostraron de acuerdo sobre la importancia de la presentación de informes precisos y verificados y se comprometieron a trabajar conjuntamente para presentar informes equilibrados y objetivos. | UN | واتفق الجانبان على أهمية الدقة والتحقق من الصحة في التقارير وتعهدا بالعمل معا على تقديم تقارير متوازنة وموضوعية. |
Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a presentar informes al respecto. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد. |
También se les había alentado a presentar informes alternativos de colaboración que se atuviesen a las directrices del Comité sobre presentación de informes. | UN | وشُجعت المنظمات غير الحكومية أيضا على تقديم تقارير تعاونية بديلة تتبع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير. |
Aliente e invite a las ONG afrodescendientes a presentar informes periódicos. | UN | تشجيع المنظمات غير الحكومية للمنحدرين من أصل أفريقي على تقديم تقارير دورية ودعوتها إلى ذلك. |
En él se alienta de nuevo a los Estados Miembros que no tienen información que ofrecer a que presenten informes en donde rece que no tienen nada que informar. | UN | وهو من جديد يشجع الدول الأعضاء التي لا يوجد لديها ما تقدمه من المعلومات على تقديم تقارير صفرية. |
El Consejo alienta a los países a que presenten informes nacionales y a que hagan avanzar la labor sobre los indicadores del desarrollo sostenible en el plano nacional. | UN | وشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية والمضي قدما في العمل المتعلق بمؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني. |
Alentamos a todos los Estados a que presenten informes anuales de conformidad con esa resolución. | UN | ونشجع جميع الدول على تقديم تقارير سنوية عملا بذلك القرار. |
También se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que informen con regularidad a la comunidad internacional de sus progresos en materia de desarme, preferiblemente en cada una de las fases de todo ciclo de examen. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة إلى المجتمع الدولي عن التقدم المحرز في مجال نزع السلاح، بل ويفضل أن تقدمها في كل مرحلة من مراحل الدورة الاستعراضية. |
En el plano nacional, ha de estimularse a los gobiernos, que han sido alentados a que formulen estrategias nacionales para la erradicación de la pobreza, a que informen sobre los progresos realizados en el logro de los objetivos fijados en Copenhague. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شجعت الحكومات على صياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر، وينبغي تشجيعها على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف التي تحددت في كوبنهاغن. |
58. Las comunicaciones deberán limitarse a informar sobre las medidas adoptadas y no sobre los resultados obtenidos. | UN | 58- وينبغي أن تقتصر البلاغات على تقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة لا عن نتائج هذه الجهود. |
En esas sesiones se examinaron buenas prácticas en la preparación de informes nacionales y de otro tipo a fin de reforzar los conocimientos y la capacidad del Instituto Nacional de Derechos Humanos para presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشمل التدريب مختلف الممارسات الجيدة في إعداد التقارير الوطنية والتقارير البديلة، واستهدف زيادة معارف المعهد الوطني لحقوق الإنسان وقدرته على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات. |
La Comisión Consultiva se propone examinar la cuestión relativa a la aplicabilidad de las resoluciones mencionadas a la presentación de informes de la Comisión Consultiva. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية تناول المسألة المتعلقة بانطباق القرارين المشار إليهما على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية. |
Se alentó a esos países a que presentaran informes sobre sus particulares necesidades, junto con sus informes nacionales. | UN | واستحثت هذه البلدان على تقديم تقارير عن احتياجاتها الخاصة مع تقاريرها القطرية. |
Esos cambios en el mandato de la UNOL deberían afianzar la capacidad de la Oficina para informar objetivamente sobre la situación en Liberia. | UN | ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا. |
La Directora alentó a los Estados a que informaran de lo que estaban haciendo para aplicar el Programa de Protección. | UN | وشجعت المديرة الدول على تقديم تقارير عما تفعله لتنفيذ جدول أعمال الحماية. |
Su delegación acoge con beneplácito el memorando de cooperación entre la FAO y la ONUDI e insta a la Secretaría a que informe periódicamente a los Estados Miembros sobre el estado de esa cooperación. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بمذكرة التعاون بين الفاو واليونيدو ويحثَّ الأمانة على تقديم تقارير أكثر انتظاما إلى الدول الأعضاء بشأن حالة هذا التعاون. |
Además, en la comprobación interna de cuentas se determinó que en muchos casos los gobiernos o las instituciones no gubernamentales nacionales no habían presentado informes anuales sobre la marcha de los proyectos o informes finales sobre éstos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وجدت مراجعة الحسابات الداخلية أنه في حالات كثيرة لم تعمل الحكومات أو المؤسسات غير الحكومية على تقديم تقارير مرحلية سنوية أو تقارير نهائية عن المشاريع. |
Otro orador destacó que también era importante la capacidad de presentar informes sobre los recursos básicos. | UN | وشدد متكلم آخر على أن القدرة على تقديم تقارير عن التمويل اﻷساسي هامة أيضاً. |
El Comité ha alentado sistemática e insistentemente a las organizaciones no gubernamentales a que le presenten informes, documentación u otra información que aporten una idea precisa y conocimientos especializados sobre el modo en que se aplica la Convención en un determinado país. | UN | وقد قامت اللجنة بتوجيه التشجيع المنتظم والقوي إلى المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير ووثائق وغير ذلك من المعلومات بغية منحها فكرة شاملة وتزويدها بالدراية المتعلقة بالكيفية التي يجري بها تنفيذ الاتفاقية في بلد بعينه. |
El Comité alienta a los Estados a que presenten los informes sobre la aplicación del programa de acción y participen en los mecanismos de transparencia, como el registro de armas convencionales y los informes normalizados sobre los gastos militares. | UN | 123 - وتشجع اللجنة الدول على تقديم تقارير عن تنفيذ برنامج العمل والمشاركة في آليات الشفافية، مثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، ونظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية. |
A este respecto, cabe alentar a los Estados poseedores de armas nucleares a que informen periódicamente a la comunidad internacional de los progresos en materia de desarme y a que proporcionen información, asimismo, sobre sus arsenales nucleares e inventarios de material fisionable destinado a la fabricación de armas. | UN | وفي هذا الخصوص، تشجع جمهورية كوريا الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير بشأن نزع السلاح للمجتمع الدولي على أساس منتظم. كما تشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير عن ترسانتها النووية وجرد بالمواد الانشطارية المعدة لأغراض الأسلحة. |