| Numerosos estudios y proyectos en curso se centran en técnicas de valoración y en instrumentos para comercializar esos servicios. | UN | وهناك العديد من الدراسات والمشاريع الجارية التي تركز على تقنيات تقييم هذه الخدمات وأدوات تسويقها التجاري. |
| En 2003, recibieron capacitación en técnicas de producción y difusión de vídeos y programas de radio 20 grupos juveniles, con un total de 400 miembros. | UN | وتم في عام 2003 تدريب 20 مجموعة من الشباب بلغ عددهم 400 شخص على تقنيات إنتاج وإذاعة البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو. |
| En todos los países se imparte capacitación en técnicas de producción menos contaminante | UN | أن يتم توفير التدريب على تقنيات الإنتاج الأنظف في جميع البلدان. |
| En el marco de este proyecto se ofrece también a la mujer capacitación en las técnicas de ahumado y secado de pescado u otros tipos de procesamiento. | UN | وهذا المشروع يطلع النساء أيضا على تقنيات التسميد وتجفيف السمك وغيرها من عمليـــات التحويل. |
| Como primer paso, los funcionarios competentes han asistido a varias sesiones de capacitación sobre técnicas de evaluación. | UN | وكخطوة أولى، حضر موظفون رئيسيون دورات تدريبية عديدة على تقنيات التقييم. |
| Algunos países han impartido formación a constructores del sector informal en técnicas de edificación segura. | UN | ودربت بعض البلدان عمال بناء من القطاع غير الرسمي، على تقنيات البناء المأمون. |
| Se adiestró a un total de 148 agentes de policía en técnicas de escolta. | UN | تم تدريب ما مجموعه 148 من أفراد الشرطة على تقنيات الحماية المباشرة. |
| Se organizarán cursos de capacitación en técnicas de vigilancia y en mantenimiento del equipo correspondiente. | UN | كما سينظم التدريب على تقنيات الرصد وعلى صيانة معدات الرصد. |
| En todos los centros se organizaron para los trabajadores de los jardines de infantes cursos de capacitación en técnicas de lectura y escritura para niños de edad preescolar. | UN | وقد جرى تنظيم التدريب في جميع المراكز للعاملات في رياض اﻷطفال على تقنيات القراءة والكتابة لﻷطفال دون سن المدرسة. |
| i) Capacidades humanas: formación en técnicas de estudio e inventario de recursos; perfeccionamiento de técnicas de elaboración y comercialización; formación en protección y ordenación del medio natural; y formación de investigadores; | UN | ' ١ ' القدرات البشرية: التدريب على تقنيات مسح الموارد وجردها؛ وتطوير المهارات في استخدام تقنيات التجهيز والتسويق؛ والتدريب على حماية البيئة وإدارتها؛ وتدريب موظفي البحث؛ |
| La formación se ha centrado en técnicas de prevención y solución no violenta de conflictos. | UN | ويركّز هذا التدريب على تقنيات درء النزاعات وتسويتها بلا عنف. |
| También existen para los gestores cursos de formación en técnicas de prevención de conflictos. | UN | كما أن التدريب على تقنيات الحيلولة دون وقوع نزاعات متاح للقائمين على الإدارة. |
| Los empleados postales, los funcionarios de aduanas y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley recibirán capacitación en técnicas de identificación, interdicción y procedimiento. | UN | وسوف يُدرَّب العاملون في البريد والجمارك وغيرهم من موظفي انفاذ القوانين على تقنيات واجراءات الكشف والمنع. |
| Se capacitaron 30 mujeres en técnicas de elaboración de proyectos y en su gestión. | UN | وتم تدريب 30 امرأة على تقنيات إعداد المشاريع وإدارتها؛ |
| Se impartió formación especial a los inspectores y parteras de salud pública en las técnicas de administración de vacunas. | UN | وتلقى مفتشو الصحة العامة وقابلات الصحة العامة التدريب بوجه خاص على تقنيات التلقيح. |
| Por último, es preciso adiestrar a los directores de programas en las técnicas de presupuestación basada en los resultados. | UN | وأشار إلى ضرورة تدريب مديري البرامج على تقنيات الميزنة القائمة على النتائج. |
| La Facultad de Educación impartió formación a 80 maestros de jardines de infancia sobre técnicas de enseñanza preescolar. | UN | ودرَّبت كلية التربية 80 معلما من معلمي رياض الأطفال على تقنيات التعليم في مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي. |
| No hay informes de que se haya ofrecido capacitación sobre técnicas de supervisión y evaluación. | UN | ولم يذكر شيء عن توفير التدريب على تقنيات الرصد والتقييم. |
| El documento trata concretamente de técnicas de negociación en el campo de la transferencia de tecnología. | UN | وتركز الورقة على تقنيات التفاوض في ميدان نقل التكنولوجيا. |
| El alcance de estas demandas ha ido creciendo hasta abarcar las funciones ecológicas de los bosques y sus repercusiones para las técnicas de realización de inventarios y los criterios intersectoriales. | UN | وقد اتسع نطاق هذا الطلب بحيث بات يشمل الوظائف البيئية للغابات، وانعكاساتها على تقنيات الجرد والنهج الشاملة لعدة قطاعات. |
| Es aplicable a técnicas como la espectroscopía de rayos gama, las imágenes gama pasivas y el análisis de multiplicidad de neutrones. | UN | وينطبق ذلك على تقنيات مثل الرصد الطيفي بأشعة جاما والتصوير السلبي بأشعة جاما وتحليل تضاعف النيوترونات. |
| La capacitación de los funcionarios encargados de asegurar la observancia de las leyes, en lo que se refiere a las técnicas para la investigación de la financiación del terrorismo es impartida por la Dependencia Nacional de Investigación de la Financiación del Terrorismo (National Terrorist Financial Investigation Unit (NTFIU)) de la Policía Metropolitana. | UN | تقدم الوحدة الوطنية للتحقيق في تمويل الإرهاب، التابعة للشرطة المتروبولية، للضباط القائمين على إنفاذ القانون تدريبا على تقنيات التحقيق بشأن تمويل الإرهاب. |
| Es esencial capacitar a los trabajadores en técnicas para impedir el contacto. | UN | ومن الضروري تدريب العمال على تقنيات تفادي التلامس مع المبيد. |
| La capacitación se concentra no sólo en las técnicas de lucha contra el blanqueo de dinero sino también en los métodos de financiación del terrorismo. | UN | ولا ينصب التركيز في التدريبات على تقنيات مكافحة غسل الأموال فحسب ولكن ينصب أيضا على الأساليب التمويلية المتبعة في تمويل الإرهاب. |
| Trabajé en tecnologías de agua procesada, con metales primarios. | Open Subtitles | إعتدت أن أعمل على تقنيات معالجة المـــــاء وبشكل رئيسي على المعادن الأساسية |