Acogemos con beneplácito el desarrollo de la cooperación económica y del comercio con nuestros países y les exhortamos a fortalecer la cooperación entre los propios países en transición. | UN | ونحن نرحب بتنمية التعاون الاقتصادي والتجارة معنا، ونحث على تقوية التعاون فيما بين البلدان المارة بطور انتقال ذاتها. |
Instaron a las fuerzas amantes de la paz en Israel a fortalecer sus actividades de oposición contra los nuevos asentamientos y a favor del retiro. | UN | وحثوا قوى السلام في اسرائيل على تقوية أنشطتهم في معارضة إقامة مزيد من المستوطنات وتأييدا للانسحاب. |
Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. | UN | وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية. |
Se han adoptado también medidas para fortalecer la cooperación con el personal del Fondo cuando los adjuntos del Grupo de los Siete preparen las reuniones ministeriales. | UN | وقد تم الاتفاق أيضا على تقوية التعاون مع موظفي الصندوق لدى قيام نواب مجموعة الدول السبع بالتحضير للاجتماعات الوزارية. |
Debemos concentrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la solidaridad de la comunidad internacional mediante los valores de la democracia, pero también en la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Estamos así en condiciones de dirigir nuestros esfuerzos al fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y al mejoramiento del modo de vida de todos nuestros pueblos. | UN | أصبحنا من ثم في وضع يمكننا من إعادة تركيز جهودنا على تقوية مؤسساتنا الديمقراطية وتحسين نمط عيش شعوبنا جميعا. |
El programa debería facilitar además el diálogo y ayudar a fortalecer la asociación y el compromiso para fomentar la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | ويرجى من هذه الخطة أن تزيد تسهيل الحوار وأن تساعد على تقوية الشراكة والالتزام بتعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
El Brasil tiene la intención de ayudar a fortalecer todos los mecanismos de derechos humanos, la cooperación con los cuales es un epítome de su actitud. | UN | وأكد عزم البرازيل على المساعدة على تقوية جميع آليات حقوق الإنسان والتعاون الذي يعبر بإيجاز عن سلوكها. |
Algunos propusieron que los trabajos encaminados a fortalecer el sistema fueran financiados por las Naciones Unidas en su conjunto o por países aislados. | UN | واقترح البعض أن تمول الأمم المتحدة ككل أو بلدان فرادى العمل على تقوية النظام. |
Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. | UN | وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية. |
La propia evaluación ayudó a reforzar la coordinación y las actividades de respuesta y permitió aprender en tiempo real acerca de los principales elementos de la respuesta. | UN | وساعد التقييم ذاته على تقوية جهود التنسيق والتصدي وأتاح تعلم العناصر الأساسية للتحرك بالتزامن مع الأحداث. |
La cultura y los rituales de todo el mundo se construyen lentamente, porque la lentitud nos ayuda a reforzar nuestros valores en común y a relacionarnos. | TED | الثقافات والطقوس حول العالم بنيت بالتأني، لأن التأني يساعدنا على تقوية قيمنا وارتباطاتنا المشتركة. |
Por su parte, la Unión Europea trabajará para fortalecer este papel fundamental de la Organización. | UN | وسيعمل الاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، على تقوية هذا الدور الحيوي للمنظمة وتعزيزه. |
Eso ha servido para fortalecer los vínculos y la interacción entre los intereses del desarrollo y los de la investigación en las zonas de montaña. | UN | وساعد ذلك على تقوية الصلات والتفاعل بين الجهات ذات المصلحة في مجال البحث والتطوير المتعلقين بالجبال. |
El Gobierno ha creado la Oficina para la Promoción de la Igualdad y está trabajando para fortalecer la capacidad nacional para ocuparse de la violencia de género. | UN | وأشار إلى أن حكومته أنشأت مكتبا لتعزيز المساواة وتعمل على تقوية القدرة الوطنية على معالجة العنف القائم على نوع الجنس. |
Se insistió en el fortalecimiento de las relaciones de las instituciones nacionales con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con el Centro de Derechos Humanos. | UN | وشُدد على تقوية روابط المؤسسات الوطنية بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وبمركز حقوق اﻹنسان. |
Queremos centrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la relación transatlántica. | UN | ونريد أن نركز جهودنا على تقوية العلاقة عبر المحيط الأطلسي. |
La recuperación de los mercados de valores de Asia contribuyó al fortalecimiento de las monedas de esos países. | UN | وساعد التسابق على أسواق اﻷوراق المالية اﻵسيوية على تقوية عملات هذه البلدان. |
Los Ministros reiteraron su decisión de fortalecer la ONUDI y apoyarla en la ejecución de sus programas de desarrollo. | UN | وكرر الوزراء التعبير عن عزمهم على تقوية اليونيدو ودعم جهودها في سبيل تحقيق برامجها الانمائية المنحى. |
Manifiesta la esperanza de que el fracaso en la solución de la crisis sirva para reforzar la determinación de desarrollar la capacidad de la CSCE en el ámbito de la prevención de los conflictos y la búsqueda de soluciones a las situaciones de crisis. | UN | ويعرب عن أمله في أن يعمل الفشل في تسوية اﻷزمة على تقوية العزائم على تطوير قدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على منع نشوب الصراعات وإدارة اﻷزمات. ــ ــ ــ ــ ــ |
Si se trataba de reforzar en forma proporcionada a los grupos en el seno de la Conferencia, aun hubiera sido posible una selección diferente. | UN | وإذا كان الاهتمام منصبا على تقوية متناسبة للمجموعات في إطار نزع السلاح فإن انتقاءً مختلفا يظل ممكناً دائما. |
La Asamblea General debe empeñarse en fortalecer las estructuras y mandatos existentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعمل على تقوية الهياكل والولايات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En el Ecuador el UNIFEM trabaja para aumentar la capacidad de las dirigentes locales de participar en los procesos políticos. | UN | 12 - وفي الإكوادور، دأب الصندوق على العمل على تقوية قدرة القيادات النسائية المحلية على المشاركة في العمليات السياسية. |
53. El Comité alienta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos para difundir los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٣٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقوية جهودها في سبيل نشر مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Las dos partes convienen en reforzar su cooperación en esferas en que tienen posiciones comunes o similares, y encontrar los medios de lograr un entendimiento mutuo en esferas de divergencia. | UN | ويتفق الجانبان على تقوية تعاونهما في المجالات التي يتشاطران فيها مواقف موحدة أو متماثلة، وعلى البحث عن سبل التفاهم في المجالات التي يقفان فيها مواقف مختلفة. |
El taller adoptó una serie de recomendaciones que ayudarán a impulsar los esfuerzos de los países insulares del Pacífico para promover la aplicación efectiva de políticas y actividades encaminadas a combatir la desertificación y atenuar los efectos de la sequía. | UN | وأسفرت حلقة العمل عن وضع عدد من التوصيات، التي تساعد على تقوية جهود البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لتعزيز التنفيذ الفعال للسياسات والأنشطة الهادفة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Instó al FNUAP a que reforzara y ampliara la labor que ya estaba realizando. | UN | وحث الصندوق على تقوية وتوسيع نطاق العمل الجاري حاليا. |