ويكيبيديا

    "على تكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la integridad
        
    • en la integración
        
    • de la integración
        
    • a integrar
        
    • de integración
        
    • a la integración
        
    • de la complementariedad
        
    • el carácter complementario
        
    • en integrar
        
    • para integrar
        
    • en la complementariedad
        
    • carácter complementario de
        
    Tenemos que mantener la integridad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley y seguir aplicando sus disposiciones. UN ويتعين علينا أن نحافظ على تكامل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأن ننفذ أحكامه.
    A nuestro juicio el desarme nuclear preservaría la integridad y la credibilidad del Tratado. UN ونرى أن نزع السلاح النووي من شأنه أن يحافظ على تكامل المعاهدة ومصداقيتها.
    Se destacó la necesidad de mantener la integridad de la Convención, así como la necesidad de dar prioridad a la aplicación completa y eficaz de sus disposiciones. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    Durante el período que va hasta 2015, el Centro Regional de Servicios de Entebbe continuará constituyendo la prioridad en la integración del apoyo a las transacciones. UN وفي ما يتعلق بالفترة المفضية إلى عام 2015، سيظل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي محط التركيز المباشر على تكامل الدعم المتصل بالمعاملات.
    Estudio sobre las consecuencias de la integración hemisférica para la política de turismo en el Caribe UN دراسة عن الآثار المترتبة على تكامل نصف الكرة الغربي في السياسات السياحية بمنطقة البحر الكاريبي.
    La nota sobre la estrategia del país y el sistema de coordinadores residentes ayudarán a integrar las operaciones de los diferentes organismos sobre el terreno. UN وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات.
    Su economía se basa en un mercado norteamericano de integración. UN ويعتمد اقتصادها على تكامل السوق في أمريكا الشمالية.
    También ha reconocido la necesidad de convergencia, evitando la duplicación siempre que sea posible y manteniendo la integridad de los Principios Rectores en esas actividades. UN واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التوافق، وتجنب الازدواجية حيثما كان ذلك ممكنا، والحفاظ على تكامل المبادئ التوجيهية في هذه الجهود.
    Consideramos que tiene mérito la sugerencia de que, para mantener la integridad y la naturaleza amplia del sistema de las Naciones Unidas, se trate de lograr una estrecha relación entre la Organización Mundial del Comercio y las Naciones Unidas. UN وإننا نرى فائدة في الاقتراح الداعي إلى إدخال منظمة التجارة العالمية في علاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة حفاظا على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطابعها الشامل.
    Resumiendo, la fase actual es crítica, tanto por lo que respecta a la conservación de la integridad del Acuerdo como en términos de garantizar su condición de conformidad con el derecho internacional. UN وخلاصة القول إن المرحلة الحالية بالغة اﻷهمية سواء فيما يتعلق بالمحافظة على تكامل الاتفاق أو من حيث كفالة مركزه بموجب القانون الدولي.
    Se estimuló a los gobiernos a que estableciesen mecanismos destinados a preservar la integridad y el equilibrio de los órganos representativos de las PYMES en los consejos nacionales y otros foros consultivos. UN وجرى تشجيع الحكومات على وضع آليات من أجل الحفاظ على تكامل وتوازن الهيئات التمثيلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المجالس الوطنية وغيرها من محافل التشاور.
    La Unión Europea está resuelta a mantener la integridad del Estatuto de Roma y a que entre rápidamente en vigor; además, la Corte Penal Internacional habrá de ser eficaz y fiable y trabajar en estrecha relación con las Naciones Unidas. UN 14 - واستطردت فقالت إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على تكامل نظام روما الأساسي وعلى دخوله حيز النفاذ في وقت مبكر.
    A fin de preservar la integridad del Tratado, se deben tomar medidas trascendentes e irreversibles orientadas a la eliminación total de los arsenales nucleares. UN وقال إنه للمحافظة على تكامل المعاهدة يجب أن تُتخذ خطوات محددة ولا يمكن الرجوع فيها في اتجاه الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    Por ejemplo, el tema básico de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ha sido el desarrollo sostenible centrado en la integración del medio ambiente y el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، كان الموضوع الغالب لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية هو التنمية المستدامة مع التركيز على تكامل البيئة والتنمية.
    El objetivo principal del subprograma es fortalecer las capacidades nacionales para el logro del desarrollo ecológicamente racional y sostenible, centrándose en la integración del medio ambiente y las políticas de desarrollo y el desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos naturales. UN والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا، مع التركيز على تكامل سياسة التنمية والبيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية.
    El objetivo principal del subprograma es fortalecer las capacidades nacionales para el logro del desarrollo ecológicamente racional y sostenible, centrándose en la integración del medio ambiente y las políticas de desarrollo y el desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos naturales. UN والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا، مع التركيز على تكامل سياسة التنمية والبيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية.
    El Consejo Nacional del SIDA, con su amplio enfoque multisectorial es testimonio de la integración de nuestros servicios. UN والمجلس الوطني للإيدز، بنهجه الواسع المتعدد القطاعات، شهادة على تكامل الخدمات التي نقدمها.
    También crece el número de compañías mercantiles de intermediación financiera, ya sea asociadas a grupos empresariales o con carácter independiente, aspectos todos que contribuyen a integrar el tejido empresarial de un sistema financiero nacional. UN ويزداد أيضا عدد الشركات التجارية التي تقوم بدور الوسطاء الماليين سواء بالاشتراك مع مجموعات تجارية أو بوصفها كيانات مستقلة. وكل هذا يساعد على تكامل شبكة أعمال النظام المالي الوطني.
    Otro ejemplo de integración de la información geoespacial con la información estadística en el Brasil es el de las actividades de vigilancia de la deforestación de la región amazónica. UN 25 - وثمة مثال آخر على تكامل المعلومات الجيوفضائية مع الإحصاءات في البرازيل، يتعلق برصد إزالة الأحراج في الأمازون.
    La Unión Europea atribuye gran importancia a la integración de las cuestiones ambientales, económicas y sociales en la ordenación sostenible de las pesquerías. UN ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على تكامل القضايا البيئية والاقتصادية والاجتماعية في اﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك.
    Como se informó previamente al Comité Especial, se han combinado la Dependencia de Análisis de Resultados y la Dependencia de Políticas y Análisis a fin de promover la cooperación mutua sobre la base de la complementariedad de tareas. UN وحسبما أفيدت اللجنة الخاصة من قبل، تم إدماج وحدة الدروس المستفادة ووحدة السياسات والتحليل لتعزيز التفاعل القائم على تكامل مهامهما.
    En numerosas oportunidades, los miembros del Comité destacaron el carácter complementario de las funciones de ambos comités y la importancia de que intercambiaran información constantemente. UN وأكد أعضاء اللجنة في مناسبات عديدة على تكامل مهام اللجنتين وضرورة التبادل الدائم للمعلومات بينهما.
    Se ha hecho hincapié en integrar mejor y reforzar mutuamente los programas en los distintos niveles de intervención. UN وانصب التركيز على تكامل البرامج وتآزرها على نحو أفضل على مختلف مستويات التدخل .
    El seminario intergubernamental que se prevé celebrar en Finlandia podría servir para integrar las numerosas iniciativas y procesos pertinentes a esta cuestión. UN وقد تساعد الحلقة الدراسية الحكومية الدولية المقترح تنظيمها في فنلندا على تكامل النهوج والعمليات العديدة ذات الصلة بالمسألة.
    En consecuencia, las actividades del FNUAP en apoyo de las conferencias han hecho hincapié en la complementariedad de estas metas. UN ولذلك أكدت أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الداعمة للمؤتمرين على تكامل هذه اﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد