ويكيبيديا

    "على تكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las tecnologías de
        
    • a tecnologías
        
    • de tecnologías de
        
    • de las tecnologías de
        
    • en tecnologías
        
    • en las tecnologías
        
    • por las
        
    • a la tecnología de la
        
    • con tecnologías
        
    • a las nuevas tecnologías de
        
    Acceso a las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال
    Es, pues, fundamental que los países en desarrollo tengan acceso lo antes posible a las tecnologías de observación de la Tierra a un costo viable y sobre una base equitativa. UN ولذلك يستلزم الأمر تمكين البلدان النامية من الحصول على تكنولوجيات الاستشعار من بعد بتكاليف معقولة وفي حينه.
    También se debe garantizar el acceso a tecnologías más limpias que les permitan desarrollarse sin agravar el cambio climático. UN وينبغي أن تحصل أيضا على تكنولوجيات أكثر نظافة تمكنها من التطور دون زيادة خطورة تغير المناخ.
    A ese respecto se está estudiando la aplicación de tecnologías de segunda y tercera generación. UN وقال إن البحث في هذا الصدد ينصب على تكنولوجيات الجيلين الثاني والثالث.
    El hecho de que el mundo dependa cada vez más de las tecnologías de la información determina que la confiabilidad tenga un carácter aún más decisivo. UN كما أن تزايد اعتماد العالم على تكنولوجيات المعلومات يزيد من الأهمية البالغة لإمكانية الاعتماد على توافر الطاقة.
    Varios países industrializados siguen basándose en tecnologías adaptadas a la normalización y la producción masiva con una elevada inversión de capital. UN ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة.
    Acceso a las tecnologías de la información y la comunicación y su utilización UN الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها
    Muchos países no tienen acceso a la información y a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فالعديد من البلدان لا تحصل على المعلومات ولا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La brecha de tecnología entre el Norte y el Sur se está ampliando y esa tendencia se extiende a las tecnologías de información y comunicaciones. UN وفجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب آخذة في الاتساع وهذا الاتجاه ينطبق على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La Organización debe seguir trabajando para que todos los Estados puedan acceder en pie de igualdad a las tecnologías de la información y de las comunicaciones. UN وينبغي أن تواصل المنظمة عملها للتأكد من أن لجميع الدول إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    iv) Mejorar el acceso de las poblaciones rurales a las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN ' 4` زيادة فرص حصول سكان الريف على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    También necesitan mayor acceso a las tecnologías de baja densidad de carbono así como a las iniciativas para la transferencia de tecnología. UN وتحتاج أيضا إلى زيادة درجة حصولها على تكنولوجيات تخفيض الكربون وإلى مبادرات نقل التكنولوجيا.
    Los países afectados disponen de mejores opciones para acceder a tecnologías verdes. UN أن تكون للبلدان المتأثِّرة خيارات أفضل للحصول على تكنولوجيات نظيفة
    El recurso excesivo a tecnologías desfasadas y contaminantes en las fábricas y en el transporte y otros sectores también afecta al sector forestal. UN ويؤثر في قطاع الغابات أيضاً الاعتماد المفرط على تكنولوجيات قديمة وملوِّثة في المصانع، وكذلك في النقل وقطاعات أخرى.
    Se necesita un conjunto de instrumentos de financiación que puedan aplicarse a tecnologías o a circunstancias nacionales particulares. UN ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة.
    La industria turística de hoy crea una demanda adicional de tecnologías de la información y la comunicación (TIC), abriendo otra oportunidad de establecer eslabonamientos. UN ويُولّد قطاع السياحة اليوم طلباً إضافياً على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، متيحاً بذلك فرصة أخرى لتعميق الروابط.
    Las disparidades cada vez más pronunciadas entre los ricos y los pobres en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones y el acceso desigual a éstas habían producido distintos niveles de participación en la economía y la sociedad de redes. UN وتسببت الفجوة الرقمية المتسعة بين الأغنياء والفقراء وعدم المساواة في الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تفاوت مستويات المشاركة في الاقتصاد والمجتمع المتصل بالشبكات.
    Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة.
    Como ha propuesto el Presidente Bush, se deberían adoptar controles más estrictos de las tecnologías de enriquecimiento y reelaboración. UN وكما اقترح الرئيس بوش، ينبغي اعتماد ضوابط أشد على تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة.
    Los países de reciente industrialización pueden basarse simultáneamente en tecnologías básicas, fundamentales o habilitantes. UN فالبلدان اﻵخذة في التصنيع حديثا قد تعتمد في نفس الوقت على تكنولوجيات أساسية أو رئيسية أو مساعدة.
    En este caso se insistirá en las tecnologías de la información y las comunicaciones, en determinadas tecnologías industriales y en las biotecnologías. UN وهنا سيوضع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبعض التكنولوجيات الصناعية والتكنولوجيات الأحيائية المنتقاة.
    Los servicios posibilitados por las TIC representaron el 45% del total de las exportaciones de servicios en 2003. UN وبلغت نسبة الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات 45 في المائة من مجموع صادرات الخدمات في عام 2003.
    El objetivo que hay que alcanzar es el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones para mejorar la eficiencia de las empresas mediante redes de información que suministren datos actualizados sobre los mercados y la tecnología. UN ويكمن التحدي في توفير فرصة الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال من أجل تحسين مستوى الكفاءة في الشركات عن طريق شبكات المعلومات التي توفر معلومات حديثة عن الأسواق والتكنولوجيات.
    Un elevado aporte de inversiones acelera el cambio tecnológico ya que al sumarse nuevos capitales a los bienes existentes o reemplazando los equipos se aumenta la proporción del producto elaborado con tecnologías más eficientes desde el punto de vista energético. UN ومن شأن المعدل العالي للاستثمارات أن يعجل من التغير التكنولوجي نظرا ﻷن إضافة رأس مال جديد إلى المخزونات القائمة أو الاستعاضة عنها يزيد من نسبة الانتاج الذي يعتمد على تكنولوجيات فعالة من حيث الطاقة.
    También le complace la importancia asignada a las nuevas tecnologías de la información, que deberían dar lugar a economías considerables. UN كما يرحب الاتحاد بما علﱢق من اهمية على تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي يتوقع أن تفضي إلى وفورات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد