ويكيبيديا

    "على تكوين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la composición de
        
    • en la composición
        
    • la formación de
        
    • la creación de
        
    • a formar
        
    • a crear
        
    • a establecer
        
    • en la formación
        
    • para establecer
        
    • para formar
        
    • a la formación
        
    • sobre la composición
        
    • a tener
        
    • a desarrollar
        
    • una composición
        
    Los miembros del Comité han encomiado sin reservas la composición de la delegación y han manifestado que constituía un ejemplo para otros Estados informantes. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    3. No se ha producido ningún cambio en la composición de la Comisión Especial desde el último informe. UN ٣ - لم يطرأ على تكوين اللجنة الخاصة أي تغييرات اضافية، منذ تقديم آخر تقرير.
    Nada es más costoso que ajustar según las PPA el gasto en formación de capital, en especial la formación de capital en bienes de equipo. UN ولا شيء أكثر تكلفة من تعديل تعادلات القوة الشرائية لﻹنفاق على تكوين رأس المال، وبوجه خاص تكوين رأس المال غير المقيم.
    La empresa conjunta supone la creación de una empresa distinta por dos o más empresas. UN وينطوي المشروع المشترك على تكوين مؤسسة أعمال منفصلة من جانب مؤسستين أو أكثر.
    Estas razas llegaron a la isla en épocas diferentes a lo largo de su historia y contribuyeron a formar una sola nación. UN دخلت هذه اﻷجناس الى الجزيرة في فترات مختلفة على مر تاريخها وساعدت على تكوين أمة واحدة.
    Por ejemplo, la INTERPOL está celebrando cursillos regionales para investigadores que también ayudan a crear redes policiales efectivas. UN ومن ذلك مثلا أن منظمة الإنتربول تعقد حلقات عمل إقليمية للمحققين تساعد أيضا على تكوين شبكات فعالة للشرطة.
    El programa también alienta a la mujer a establecer planes de ahorro y crédito para atender a otras necesidades de crédito. UN ويشجع هذا البرنامج المرأة أيضا على تكوين مشاريع للادخار والائتمان خدمة لاحتياجاتها الائتمانية اﻷخرى.
    Los miembros del Comité han encomiado sin reservas la composición de la delegación y han manifestado que constituía un ejemplo para otros Estados informantes. UN ويثني أعضاء اللجنة ثناء فائقا على تكوين الوفد، ويعتبرونه مثالا ينبغي أن يحتذى من جانب الدول اﻷخرى والتي تقدم التقارير.
    la composición de las patrullas se negociará en el Grupo Militar Mixto de Trabajo. UN ويجري التفاوض على تكوين هذه الدوريات في الفريق العامل العسكري المختلط .
    3. Durante el período que se examina, se produjeron diversos cambios que afectaron la composición de la UNFICYP. UN ٣ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، طرأ عدد من التغيرات التي أثرت على تكوين القوة.
    En los últimos años ha habido cambios en la composición de la familia que afectan a la mujer. UN طرأت في السنوات اﻷخيرة تغييرات على تكوين اﻷسرة تؤثر على المرأة.
    Todo cambio en la composición de la organización se tendrá en cuenta únicamente a los efectos de los compromisos que en virtud del artículo 3 se contraigan después de esa modificación. UN وأي تغيير يطرأ على تكوين المنظمة لا يسري إلا ﻷغراض الالتزامات بموجب المادة ٣ التي اعتمدت في وقت لاحق لذلك التغيير.
    Contribuye a la capacitación técnica de las mujeres para la formación de lotes cooperativos agrícolas. UN تساعد القدرة التقنية للنساء على تكوين قطع أرض زراعية تعاونية.
    Estas campañas deberían estar centradas en la creación de una imagen internacional positiva del país huésped diferenciándolo de otros países. UN وينبغي لهذه الحملات أن تركز على تكوين صورة دولية إيجابية للبلد المضيف وعلى تمييزه عن البلدان اﻷخرى.
    Esa situación no inspira a las mujeres más jóvenes y educadas a formar una familia o a tener hijos. UN ولا تشجع تلك الحالة النساء الأصغر سنا والأكثر تعليما على تكوين أسرة أو أن يكون لهن أطفال.
    La ayudara a crear sinergia y a centrarse durante su cita. Open Subtitles سيساعد على تكوين التآزر وعلى التركيز خلال التوظيف
    La Organización presta apoyo a una estrategia de cuidados y apoyo psicosociales basada en la comunidad para niños vulnerables y sus familias, y ayuda a establecer un grupo de trabajadores psicosociales paraprofesionales. UN وتقدم الأمم المتحدة الدعم لاستراتيجية أهلية لتقديم الرعاية والمساندة النفسية والاجتماعية للمستضعفين من الأطفال وأسرهم، كما تساعد على تكوين جهاز من أخصائيي الرعاية النفسية والاجتماعية شبه المهنيين.
    Esos cambios han influido en la formación de la familia en general y han dado lugar, en particular, a una disminución del número de mujeres casadas. UN وقد أثرت هذه التغيرات على تكوين اﻷسرة بوجه عام وأدت، على وجه الخصوص، إلى الحد من معدل انتشار الزواج بين النساء.
    Además, los pobres necesitan apoyo público para establecer un historial de crédito. UN ويعتبر الدعم من القطاع العام أيضا ضروريا لمساعدة السكان الذين يعيشون في فقر على تكوين سجل ائتماني لهم.
    Subrayó que un acuerdo para formar ese grupo de contacto no implicaba compromiso alguno de llegar a ninguna conclusión. UN وشدد على أن الاتفاق على تكوين فريق الاتصال المذكور لا يعني أي إلتزام بالتوصل إلى استنتاج.
    No existen restricciones en cuanto a la formación de partidos políticos, y varios de éstos ya están tramitando su registro. UN ولا توجد أي قيود على تكوين اﻷحزاب السياسية، وتسعى أحزاب سياسية متعددة إلى تسجيل نفسها.
    Nos gustaría observar más avances al respecto, incluso sin haber alcanzado un acuerdo inmediato sobre la composición del Consejo. UN إننا نود أن نرى تلك المسألة مدفوعة إلى الأمام، حتى بدون الاتفاق الفوري على تكوين المجلس.
    Se presta atención a la amenaza de las armas nucleares y se alienta a los estudiantes a desarrollar un sólido sentido de la necesidad de cooperar para la prevención de la guerra y el establecimiento de la paz mundial. UN وتولى عناية بخطر اﻷسلحة النووية، ويشجع الطلاب على تكوين احساس قوي بضرورة التعاون لمنع الحرب وإحلال السلم في العالم.
    Se quiere también mantener o crear una composición demográfica determinada. UN وهي ترمي أيضا إلى اﻹبقاء على تكوين ديموغرافي محدد أو إيجاده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد