Ahora bien, tal cooperación se centra principalmente en el desarrollo del sector privado, para lo cual habrá de formularse y ejecutarse un programa conjunto de cooperación técnica. | UN | وعلى كل حال، فإن تركيزه الرئيسي ينصب على تنمية القطاع الخاص الذي سيصاغ وينفذ بصدده برنامج مشترك للتعاون التقني. |
Un día de la reunión se centró en el desarrollo del sector privado y el fomento de asociaciones entre el sector público y el privado. | UN | وتركز الاهتمام في اجتماع الفريق، طوال يوم انعقاده، على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
Consecuencias para el desarrollo del sector privado | UN | الآثار المترتبة على تنمية القطاع الخاص |
Continuar la cooperación conforme al Marco para el desarrollo del sector privado | UN | جيم - مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص |
En este contexto, también se da importancia al desarrollo del sector privado y de las PYME. | UN | وفي هذا السياق، ينصب التركيز أيضا على تنمية القطاع الخاص وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Informe sobre la Economía de la Información 2011: Las TIC como catalizadoras del desarrollo del sector privado | UN | تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2011: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة للمساعدة على تنمية القطاع الخاص |
Entre otros logros cabe mencionar la movilización conjunta de recursos y la cooperación programática en materia de desarrollo del sector privado. | UN | ومن الإنجازات الأخرى الحشدُ المشترك للموارد والتعاون البرنامجي على تنمية القطاع الخاص. |
Para lograr ese objetivo, se está haciendo hincapié en el desarrollo del sector privado como generador de crecimiento, y la promoción de una modalidad de asociación entre los sectores público y privado constituye el cimiento de esos esfuerzos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجري التركيز على تنمية القطاع الخاص كمولّد للنمو، ويعد تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص أساسا لهذه الجهود. |
El Gobierno de Sierra Leona ve con admiración las concepciones a largo plazo presentadas por el Director General y, en particular, el hincapié en el desarrollo del sector privado y la creación de capacidad comercial. | UN | وأعربت عن إعجاب حكومتها بالرؤية الطويلة المدى التي عرضها المدير العام لليونيدو، وخاصة بتشديده على تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية. |
Otra delegación dijo que se hacía demasiado hincapié en el desarrollo del sector privado, y al mismo tiempo se ignoraban otros elementos para promover el desarrollo industrial en la esfera gubernamental. | UN | وقال وفد آخر إن هناك تركيزا مفرطا على تنمية القطاع الخاص، بينما أُهملت سائر العناصر المتعلقة بتعزيز التنمية الصناعية في المجال الحكومي. |
Hay tendencias que indican un giro hacia una mayor concentración en el desarrollo del sector privado, la integración regional y la promoción de la cadena de valor. | UN | وتوحي هذه الاتجاهات بحدوث تحول نحو زيادة التركيز على تنمية القطاع الخاص، وتعزيز التكامل الإقليمي، وتعزيز سلسلة الأنشطة المدرة للقيمة. |
En el ámbito de la pobreza y la inclusión social, debe formularse un resultado sobre crecimiento inclusivo, centrado en el desarrollo del sector privado, las iniciativas comerciales a favor de los pobres, el desarrollo rural y la creación de empleo. | UN | وفي إطار الفقر والإدماج الاجتماعي، ينبغي صياغة نتائج بشأن النمو الشامل للجميع، مع التركيز على تنمية القطاع الخاص، والتجارة لصالح الفقراء، والتنمية الريفية، وإيجاد فرص للعمل. |
Una de las principales recomendaciones de la Comisión fue aplicar el enfoque de la especialización y las alianzas para el desarrollo del sector privado, esfera en que participaban la ONUDI y el PNUD. | UN | وإحدى التوصيات الرئيسية المقدّمة من اللجنة هي تطبيق نهج التخصص والشراكة على تنمية القطاع الخاص، وهو مجال يعنى به كل من اليونيدو والبرنامج. |
Una de las principales recomendaciones de la Comisión fue aplicar el enfoque de la especialización y las alianzas para el desarrollo del sector privado, esfera en que participaban la ONUDI y el PNUD. | UN | وإحدى التوصيات الرئيسية المقدّمة من اللجنة هي تطبيق نهج التخصص والشراكة على تنمية القطاع الخاص، وهو مجال تعنى به اليونيدو واليونديب كلاهما. |
Recomendación 3. Continuar la cooperación conforme al Marco para el desarrollo del sector privado | UN | التوصية 3- مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص |
5. Pone de relieve que el progreso en la aplicación de la Nueva Alianza depende también de que exista un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de África, incluidas medidas destinadas a promover un entorno de política propicio para el desarrollo del sector privado y la iniciativa empresarial; | UN | 5 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والقدرة على تنظيم المشاريع؛ |
Además, las sanciones han afectado gravemente al desarrollo del sector privado y han puesto en peligro la reforma económica en marcha. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجزاءات قد أثرت بالغ التأثير على تنمية القطاع الخاص، وبالتالي أضعفت الى حد كبير الاصلاحات الاقتصادية الجارية. |
Aunque evidentemente no existía ningún modelo asiático que pudiera reproducirse exactamente, se indicó que los países de Asia y África que habían obtenido buenos resultados económicos habían aplicado políticas y estrategias orientadas al desarrollo del sector privado. | UN | وعلى الرغم من التسليم بأنه ليس هناك نموذج آسيوي منفرد يمكن محاكاته تماما، لوحظ أن الاقتصادات الناجحة في آسيا وأفريقيا نفذت حتى اﻵن سياسات واستراتيجيات تساعد على تنمية القطاع الخاص. |
Esos fondos se utilizan en esferas que contribuirán al desarrollo del sector privado e incrementarán tanto directa como indirectamente la prosperidad y el nivel de vida de la población de Santa Elena. | UN | وتصرف هذه الأموال على مجالات من الأنشطة تساعد على تنمية القطاع الخاص وتعزز، بالتالي، بصورة مباشرة وغير مباشرة، ازدهار سكان سانت هيلينا ومستواهم المعيشي. |
- apoyo a la formulación de políticas nacionales de fomento del desarrollo del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas y las cuestiones de privatización; | UN | - دعم صياغة سياسات وطنية تشجع على تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقضايا التحويل إلى القطاع الخاص؛ |
- apoyo a la formulación de políticas nacionales de fomento del desarrollo del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas y las cuestiones de privatización; | UN | - دعم صياغة سياسات وطنية تشجع على تنمية القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وقضايا الخصخصة؛ |
No obstante, parecen mínimas las ventajas que obtendría el PNUD si ampliara su capacidad en materia de desarrollo del sector privado mediante la colaboración. | UN | بيد أن الفائدة العائدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من حيث زيادة قدرته على تنمية القطاع الخاص عن طريق التعاون المشترك تبدو ضئيلة. |
Este proyecto ayudará a la OUA a elaborar un protocolo destinado a ejecutar una estrategia adecuada para promover la cooperación regional y la integración dando prioridad al fomento del sector privado, así como a preparar un número determinado de programas regionales de gran influencia. | UN | وسيساعد المشروع منظمة الوحدة اﻷفريقية على صياغة بروتوكول لوضع استراتيجية ملائمة لتعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين مع التركيز بصفة خاصة على تنمية القطاع الخاص، وكذلك في إعداد عدد مختار من البرامج اﻹقليمية القوية اﻷثر. |
La ONUDI, con el apoyo del Japón, ayuda a los países de África a desarrollar el sector privado y promover las inversiones. | UN | وتقوم اليونيدو، بدعم من اليابان، بمساعدة البلدان الأفريقية على تنمية القطاع الخاص وتعزيز الاستثمار. |