ويكيبيديا

    "على تنويع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a diversificar
        
    • en la diversificación
        
    • de diversificar
        
    • para diversificar
        
    • a la diversificación
        
    • de diversificación
        
    • la diversificación y
        
    • sobre la diversificación
        
    • de la diversificación
        
    • por diversificar
        
    • diversificar su
        
    Para la comunidad internacional es de extrema prioridad ayudar a estos países a diversificar sus economías. UN فمن باب اﻷولوية العاجلة أن يقوم المجتمع الدولي بمساعدة تلك البلدان على تنويع اقتصاداتها.
    Para ayudar a los centros a diversificar sus fuentes de financiación, se brindó a los miembros de comités instrucción sobre la elaboración de propuestas de proyectos para los donantes. UN ولمساعدة المراكز على تنويع مصادر تمويلها، جرى تدريب أعضاء اللجان على كيفية إعداد مشاريع مقترحة للمتبرعين.
    El debate deberá centrarse en la diversificación de las fuentes de financiación para la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تتركز المناقشة في تلك الدراسة على تنويع مصادر تمويل عملية استئصال الفقر.
    Sin embargo, la capacidad de esos países de participar plenamente en el comercio mundial dependerá también de su capacidad de diversificar las exportaciones. UN إلا أن قدرة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة في التجارة العالمية ستعتمد أيضا على قدرتها على تنويع صادراتها.
    Los proyectos de la UNODC colaboran con las comunidades locales para diversificar la producción agropecuaria así como para satisfacer la demanda de los mercados internacionales y nacionales. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    Debían encontrarse maneras innovadoras de financiación para contribuir a la diversificación de la producción, mejorar la calidad y aumentar la competitividad. UN وينبغي إيجاد سُبل مبتكرة لتعبئة الأموال من أجل المساعدة على تنويع الإنتاج وتحسين النوعية وزيادة القدرة التنافسية.
    FUNCIONAMIENTO DE UN FONDO de diversificación PARA LOS PRODUCTOS BÁSICOS DE AFRICA 20 - 51 7 IV. PROPUESTA SIMPLIFICADA SOBRE UN SERVICIO DE UN القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية، مع التركيز بصفة خاصة على تنويع قطاع السلع اﻷساسية
    Adicionalmente, la comunidad internacional debe ayudar de manera más positiva a los países africanos a diversificar sus exportaciones con el objetivo de aumentar y estabilizar los ingresos procedentes de divisas a niveles previsibles para el desarrollo. UN وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان اﻷفريقية بمزيد من الجدية على تنويع صادراتها بغية زيادة واستقرار حصائلها من النقد اﻷجنبي بمستويات يمكن التنبؤ بها من أجل التنمية.
    Algunas delegaciones recordaron la necesidad de ampliar la estrecha base de donantes del Fondo e instaron al FNUAP a diversificar sus fuentes de ingresos. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    El programa estaba dirigido específicamente a las empresas de manufacturas, lo que podría contribuir a diversificar la economía, hacer más competitivas a las empresas y ofrecer más empleos bien remunerados. UN وتستهدف على وجه التحديد شركات الصناعات التحويلية، الأمر الذي من شأنه أن يساعد على تنويع الاقتصاد ويزيد من قدرته التنافسية ويوفر المزيد من الوظائف المجزية.
    Puede ayudar a diversificar las fuentes de energía para el desarrollo y reducir las facturas de energía, liberando fondos que se pueden canalizar para garantizar la seguridad alimentaria. UN كما يمكنه أن يساعد على تنويع مصادر الطاقة من أجل التنمية وعلى خفض تكاليف الطاقة وتوفير الأموال التي يمكن توجيهها نحو ضمان الأمن الغذائي.
    Los Inspectores alientan a las organizaciones a diversificar sus métodos de capacitación y a ponerlos a disposición de los funcionarios en su Intranet respectiva. UN ويشجع المفتشان المنظمات على تنويع أساليب التدريب لديها وإتاحتها على شبكات الإنترنت الداخلية الخاصة بها.
    De esta manera, la ampliación podría contribuir a diversificar la información presentada a los comités. UN وهكذا، يمكن للتوسع أن يساعد على تنويع المعلومات المقدمة إلى اللجان.
    Los países africanos deberían utilizar las políticas comerciales de una manera estratégica, centrando la atención en la diversificación de los productos y los mercados. UN ويتعين على البلدان الأفريقية الاستفادة من السياسات التجارية بطريقة استراتيجية، مع التركيز على تنويع المنتجات والأسواق.
    En respuesta a esta situación, su estrategia principal ha consistido en basarse en la diversificación de las fuentes de alimentos y esforzarse en reducir el desaprovechamiento. UN ونتيجة لذلك، اعتمد البلد استراتيجية تقوم على تنويع مصادر الأغذية، بالاقتران مع الجهود المبذولة للتقليل من النفايات.
    Sin embargo, no se centra en la diversificación de los productos básicos per se y por lo general atiende proyectos relativamente pequeños de empresarios privados independientes, y sólo en el Africa al sur del Sáhara. UN بيد أنه لا يركز على تنويع السلع اﻷساسية بهذا المعنى، ويتعامل عادة مع مشاريع صغيرة نسبيا ﻷصحاب مشاريع خاصة فرديين في افريقيا جنوب الصحراء فقط.
    Las economías de los países en desarrollo cada vez consumen más energía, mientras que sigue siendo limitada su capacidad de diversificar su abastecimiento de energía de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. UN فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة.
    Los pobres son menos resistentes a las conmociones externas porque no tienen la posibilidad de diversificar sus activos y protegerse de los riesgos. UN والفقراء هم أقل صمودا أمام الهزات الخارجية حيث إنهم غير قادرين على تنويع أصولهم والتحوط ضد المخاطر.
    El Gobierno trabaja para diversificar las oportunidades económicas y prestar asistencia social a las familias de ingresos bajos. UN وتعمل الحكومة على تنويع الفرص الاقتصادية وتوفير الرعاية الاجتماعية للأسر منخضة الدخل.
    De manera similar, acogemos con beneplácito la invitación que se formula en el proyecto de resolución a las instituciones multilaterales pertinentes a que concedan alta prioridad a la asistencia destinada a la diversificación de los productos básicos de África. UN وبالمثل، نرحب بدعـــوة القرار للمؤسسات المتعددة اﻷطراف ذات الصلة الى إيلاء أولوية قصوى للمساعدة على تنويع السلـــع اﻷساسية في افريقيا.
    :: Las mujeres han aumentado sus conocimientos en materia de diversificación de la dieta y la nutrición UN :: زادت المرأة من قدرتها على تنويع النظام الغذائي ومعرفتها بالتغذية المحسنة؛
    2. Análisis de las consecuencias de la reestructuración económica interna sobre la diversificación y el comercio de productos básicos. UN ٢- تحليل أثر إعادة الهيكلة الاقتصادية المحلية على تنويع السلع اﻷساسية والتجارة فيها.
    Los incentivos de desarrollo en favor de la diversificación de cultivos y de la actividad lícita no han recibido el apoyo necesario. UN كما إن الحوافز الإنمائية التي تشجع على تنويع المحاصيل ومباشرة أنشطة مشروعة لم تحظ بما يكفي من الدعم.
    12. Invita a la comunidad internacional a que intensifique su apoyo a los esfuerzos de los Estados africanos por diversificar sus economías y ampliar su base de producción, en particular en el sector de las exportaciones; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه للجهود الإفريقية الرامية إلى تنويع وزيادة قطاع منتوجاتها الأساسية منها بشكل خاص ولا سيما من خلال دعم قدراتها على تنويع المنتوجات التصديرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد