ويكيبيديا

    "على تهيئة بيئة مواتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a crear un entorno propicio
        
    • para crear un entorno propicio
        
    • a crear un entorno conducente
        
    • a crear un entorno que favorezca
        
    • la creación de un entorno propicio
        
    • un entorno favorable
        
    • a crear un clima favorable
        
    • a que cree un entorno propicio
        
    • a promover un entorno propicio
        
    • para crear un ambiente propicio
        
    • a crear un entorno que propicie
        
    • para establecer un entorno que ayude
        
    • de un medio favorable
        
    Los asociados pueden también contribuir a crear un entorno propicio a la inversión. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Habiendo convenido en iniciar las negociaciones en un clima de serenidad con miras a crear un entorno propicio a la puesta en marcha del proceso de paz, UN وقد اتفقا على بدء المفاوضات في جو مفعم بالهدوء، مما يساعد على تهيئة بيئة مواتية لمواصلة عملية السلام.
    La cooperación para el desarrollo, en la que participa la mayoría de los países más ricos, también debe contribuir a crear un entorno propicio. UN ويجب أن يساعد التعاون الإنمائي، الذي باشرته بالفعل معظم البلدان الغنية، على تهيئة بيئة مواتية.
    c) Mayor capacidad de las instituciones públicas de los países miembros para crear un entorno propicio para el desarrollo, previniendo así los conflictos UN (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها
    A. Ayudar a crear un entorno conducente a la celebración de elecciones libres, limpias y transparentes UN ألف - المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة
    d) Alentar a las Partes a crear un entorno que favorezca la inversión del sector privado ofreciendo incentivos tales como un mayor acceso a fuentes multilaterales y otras fuentes de programas específicos de subsidios " selectivos " que impulsen la cofinanciación por el sector privado; UN (د) تشجيع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص عن طريق تقديم حوافز مثل زيادة الوصول إلى المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الأخرى المتاحة لدى مخططات الإعانات " الذكية " الموجهة التي تحفز التمويل المشترك من جانب القطاع الخاص؛
    A juicio del experto independiente, cuando se ofrecen a los países en desarrollo más oportunidades de expresión y una mayor representación y se aumenta la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones financieras internacionales, se contribuye a la creación de un entorno propicio para el logro de los nuevos objetivos de desarrollo. UN 76 - وفي تقدير الخبير المستقل أن منح البلدان النامية صوتا وتمثيلا أقوى وتعزيز الشفافية والمساءلة في المؤسسات المالية الدولية من شأنه أن يساعد على تهيئة بيئة مواتية لتحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة.
    Ha dado mayor preponderancia a crear un entorno propicio para la cooperación Sur-Sur. UN وانصب سعيه في المقام الأول على تهيئة بيئة مواتية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También alentaron a las autoridades a crear un entorno propicio para celebrar elecciones dignas de crédito. UN وشجعوا أيضاً السلطات على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    También se subraya la necesidad de marcos normativos adecuados que contribuyan a crear un entorno propicio para las inversiones, ya sean extranjeras o internas. UN كما يركِّز ذلك التوافق على الحاجة إلى أُطُر عمل تنظيمية مناسبة للمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار، سواء كان استثمارا أجنبيا أو محليا.
    Entre las medidas necesarias se incluyen la creación de sistemas tributarios eficaces, abordar el flagelo de la corrupción, encarar los paraísos fiscales y la evasión fiscal, y ayudar a crear un entorno propicio para las inversiones. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Entre las medidas necesarias se incluyen la creación de sistemas tributarios eficaces, abordar el flagelo de la corrupción, encarar los paraísos fiscales y la evasión fiscal, y ayudar a crear un entorno propicio para las inversiones. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    En el ámbito de las políticas de CTI para el desarrollo, la UNCTAD ayuda a los países africanos a crear un entorno propicio que permita aprovechar las oportunidades que generan las TIC. UN وفي مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، يساعد الأونكتاد البلدان الأفريقية على تهيئة بيئة مواتية للاستفادة من الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيا.
    El establecimiento de un marco de protección de los testigos y las víctimas ayuda a crear un entorno propicio para que los testigos y las víctimas denuncien los crímenes cometidos y los alienta a cooperar en los procedimientos subsiguientes. UN ويساعد توفير إطار لحماية الشهود والضحايا على تهيئة بيئة مواتية تمكّن الشهود والضحايا من الإبلاغ عن الحالات، ويشجعهم على التعاون في الإجراءات اللاحقة.
    c) Mayor capacidad de las instituciones públicas de los países miembros para crear un entorno propicio para el desarrollo, previniendo así los conflictos UN (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها
    c) Mayor capacidad de las instituciones públicas de los países miembros para crear un entorno propicio para el desarrollo, previniendo así los conflictos UN (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وتحول دون وقوع النزاعات
    b) Ayudar a crear un entorno conducente a la celebración de elecciones libres, imparciales y transparentes; UN (ب) تقديم المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    d) Instar a las Partes a crear un entorno que favorezca la inversión del sector privado ofreciendo incentivos como un mayor acceso a fuentes multilaterales y otras fuentes de programas específicos de subsidios " selectivos " que impulsen la cofinanciación por el sector privado; UN (د) تشجيع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص عن طريق تقديم حوافز مثل زيادة الوصول إلى المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الأخرى المتاحة لدى مخططات الدعم " الذكية " الموجهة التي تحفز التمويل المشترك من جانب القطاع الخاص؛
    El 22 de enero, la Asociación de Mujeres Empresarias y la Comisión Nacional de Trabajadoras de la Unión Nacional de Trabajadores Guineanos pusieron en marcha un proyecto de efecto rápido para promover la creación de un entorno propicio a la participación económica de la mujer, en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, el UNICEF y ONU-Mujeres. UN 27 - وفي 22 كانون الثاني/يناير، بدأت رابطة الأنشطة الاقتصادية النسائية واللجنة الوطنية للمرأة العاملة التابعة للاتحاد الوطني لعمال غينيا في تنفيذ مشروع سريع الأثر يهدف إلى التشجيع على تهيئة بيئة مواتية للمشاركة الاقتصادية للمرأة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Exhortó además a los dirigentes de ambas partes a ser ponderados, sabios y creativos, basándose en los principios de la democracia y de la paridad, para crear conjuntamente un entorno favorable a la mejora de las relaciones entre ambas partes del Estrecho. UN كما حث قادة الجانبين على الاستفادة مما يتحلون به من حكمة وروح مبدعة، استنادا إلى مبادئ الديمقراطية والندية، للعمل معا على تهيئة بيئة مواتية لتحسين العلاقات بين الجانبين.
    Ello contribuiría a crear un clima favorable y mejorar las perspectivas de una solución duradera. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تهيئة بيئة مواتية وتحسين آفاق التوصل إلى حل دائم.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que cree un entorno propicio para el establecimiento de las ONG y su participación activa en la promoción de la aplicación de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بصفة خاصة على تهيئة بيئة مواتية لتأسيس المنظمات غير الحكومية ومشاركتها بنشاط في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها.
    Si bien el turismo ha sido la principal fuerza conductora de la economía de la isla en las últimas tres décadas, el Gobierno de Guam y las empresas líderes del sector privado han trabajado para crear un ambiente propicio para el desarrollo de otras industrias, como los servicios financieros, las telecomunicaciones y el transporte. UN ولئن كانت السياحة هي المحرك الرئيسي لاقتصاد الجزيرة في العقود الثلاثة الأخيرة، فإن حكومة غوام وقادة القطاع الخاص بها عملوا على تهيئة بيئة مواتية لتنمية أنشطة أخرى، مثل الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    El Comité alienta al Estado parte a que analice la falta de correlación existente entre el elevado grado de educación alcanzado por las mujeres y su nivel de ingresos y lo insta a que reforme los planes de estudio y revise los libros de texto para luchar contra las actitudes tradicionales respecto de la mujer y contribuir a crear un entorno que propicie la presencia de la mujer en puestos de alto nivel y bien remunerados. UN 152 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل انعدام الصلة بين ارتفاع مستوى تحصيل النساء التعليمي ومستويات دخلهن. وهي تحث الدولة الطرف على تعديل المقررات التعليمية وإعادة النظر في الكتب المدرسية عملا على مكافحة المواقف التقليدية المتخذة إزاء المرأة، وللمساعدة على تهيئة بيئة مواتية لوجود المرأة في الوظائف الرفيعة ذات الأجر الطيب.
    b) Mayor capacidad para establecer un entorno que ayude a atraer inversiones para el desarrollo y a beneficiarse de esas inversiones (Acuerdo de Accra, párrs. 148 a 150) UN (ب) زيادة القدرة على تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات والاستفادة منها من أجل التنمية (اتفاق أكرا، الفقرات 148-150)
    La promoción de un medio favorable a la paz, la seguridad, la estabilidad duraderas en la República Democrática del Congo y la subregión. UN 4 - التشجيع على تهيئة بيئة مواتية لدوام السلام والأمن والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد