La financiación de actividades de adaptación con posterioridad a la primera etapa dependerá de la orientación que dé la Conferencia de las Partes. | UN | وسيتوقف تمويل أنشطة التكيف المنفﱠذة بعد المرحلة اﻷولى على توجيهات مؤتمر اﻷطراف. |
Otros preceptos y normas gubernamentales han institucionalizado la orientación del Partido y el Estado. | UN | وثمة وثائق قانونية فرعية أخرى وسياسات حكومية تضفي الطابع المؤسسي على توجيهات الحزب والدولة. |
El Consejo remitió asimismo a una futura reunión oficiosa del Grupo de Trabajo la petición de orientación de algunos gobiernos sobre el uso de las indemnizaciones destinadas a programas para solucionar problemas ambientales. | UN | كما أحال المجلس الطلب الذي تقدمت به بعض الحكومات للحصول على توجيهات بشأن استعمال التعويضات الممنوحة لبرامج إصلاح البيئة إلى واحد من الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للفريق العامل. |
Una disposición especial de que incluya la letra ‘L’ hace referencia a las disposiciones especiales de embalaje/envasado aplicables a las instrucciones de embalaje/envasado que llevan el código ‘LP’ en el capítulo 4.1. " | UN | ثمة بند خاص يتضمن الحرف " ك " يشير إلى بند التعبئة الخاصة الواجب التطبيق على توجيهات التعبئة التي تحمل الرمز " ع ك " الواردة في الفصل 4-1. " |
Las leyes deben proporcionar suficientes orientaciones a los encargados de su ejecución para que puedan distinguir cuáles expresiones pueden restringirse correctamente y cuáles no. | UN | ويجب أن ينص القانون على توجيهات كافية للمكلفين بتنفيذه لتمكينهم من التحقق على النحو المناسب من أنواع التعبير التي تخضع للتقييد وتلك التي لا تخضع لهذا التقييد. |
Los oficiales de adquisiciones llevan a cabo negociaciones pero el Manual de Adquisiciones ofrece una orientación limitada al respecto. | UN | 46 - يقوم موظفو الشراء بإجراء المفاوضات لكنهم لا يحصلون إلا على توجيهات محدودة من دليل المشتريات. |
La ejecución de las actividades, en su mayor parte, según lo dispuesto por la UNMEER, se llevará a cabo mediante los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados. | UN | وسيجري تنفيذ معظم عمليات الأنشطة بناءً على توجيهات البعثة من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وشركاء آخرين. |
Esos módulos serían determinados por las oficinas proveedoras de contenido, sobre la base de las directrices brindadas por los Estados Miembros. | UN | وهذه العناصر تقررها المكاتب المقدمة لمواد المحتوى بناء على توجيهات من الدول اﻷعضاء. |
Asimismo, los estudiantes reciben orientación personal a lo largo del año que están destinados en una comisaría de policía. | UN | كما يحصل الطلاب على توجيهات شخصية لفترة عام واحد بعد تعيينهم في أحد مراكز الشرطة المحلية. |
2. Las Naciones Unidas y, posteriormente, la OTAN, cumpliendo instrucciones de las Naciones Unidas, procuraron aparecer como mediadores en la búsqueda de una solución invocando los valores supremos de humanidad hollados por la agresión serbia. | UN | ٢ - تسعى اﻷمم المتحدة ثم حلف الناتو، بناء على توجيهات اﻷمم المتحدة، إلى الظهور بمظهر مــن يتدخــل للبحث عن حل يمنع المعتدين الصرب من الدوس على القيم السامية اللاإنسانية. |
:: Los Amigos de la Presidencia finalizarán el preámbulo revisado basándose en la orientación proporcionada por la Comisión de Estadística | UN | :: يضع فريق أصدقاء الرئيس الصيغة الأخيرة للديباجة المنقحة بناء على توجيهات اللجنة الإحصائية |
Siguiendo la orientación de la Mesa del CCT, la secretaría encargó un análisis preliminar sobre los aspectos arriba mencionados. | UN | وبناء على توجيهات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، طلبت الأمانة إجراء تحليل أولي للجوانب المذكورة أعلاه. |
Basándose en la orientación recibida de la CP 9, la secretaría planificó y organizó el proceso intergubernamental de la CLD durante el bienio. | UN | بناء على توجيهات الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، قامت الأمانة بتخطيط وتنظيم العملية الحكومية الدولية لاتفاقية مكافحة التصحر خلال فترة السنتين. |
Para beneficiarse de la orientación a nivel mundial, las oficinas regionales eligen entre varias opciones en tres ámbitos relacionados: | UN | وعند الاعتماد على توجيهات شاملة، تواجه المكاتب الإقليمية اختيارات في ثلاثة مجالات ذات صلة: |
d) se aprobó la orientación inicial para la programación de los recursos del FMAM. | UN | )د( أنه تم الاتفاق على توجيهات أولية لبرمجة موارد مرفق البيئة العالمية. |
El Comité también respondió a las solicitudes de orientación enviadas por los Estados Miembros relativas a la congelación de activos y al embargo de armas. | UN | واستجابت اللجنة أيضا لطلبات الحصول على توجيهات المقدمة من الدول الأعضاء فيما يخص تجميد الأصول وحظر الأسلحة. |
Entre otras cosas, Etiopía retiró sus oficiales de enlace, se negó a pagar su cuota y boicoteó una reunión en Londres convocada por la Comisión de Fronteras en febrero de 2005 para dar forma definitiva a las instrucciones para la demarcación. | UN | فقد اضطلعت، في جملة أمور، بسحب موظفي الاتصال التابعين لها، ورفضت سداد الرسوم الواجبة عليها، وقاطعت اجتماعا عقدته لجنة الحدود في لندن في شهر شباط/فبراير 2005 من أجل وضع اللمسات الأخيرة على توجيهات ترسيم الحدود. |
Las leyes deben proporcionar suficientes orientaciones a los encargados de su ejecución para que puedan distinguir cuáles expresiones pueden restringirse correctamente y cuáles no. | UN | ويجب أن ينص القانون على توجيهات كافية للمكلفين بتنفيذه لتمكينهم من التحقق على النحو المناسب من أنواع التعبير التي تخضع للتقييد وتلك التي لا تخضع لهذا التقييد. |
El informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incluye una orientación y un reparto de tareas claros sobre cuestiones prioritarias de mantenimiento de la paz establecidas en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité | UN | احتواء تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توجيهات واضحة وتحديد واضح للمهام المتعلقة بقضايا حفظ السلام ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة |
El componente presta apoyo a las medidas de reforma que está aplicando actualmente el Secretario General con miras a lograr que la Organización sea más productiva y flexible y se oriente más al logro de resultados, con arreglo a lo dispuesto por los Estados Miembros en las resoluciones de la Asamblea General 61/244 y 63/250. | UN | ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإقامة منظمة أكثر إنتاجية ومرونة وتركيزا على تحقيق النتائج بناء على توجيهات الدول الأعضاء عملا بقراري الجمعية العامة 61/244 و 63/250. |
Las oficinas proveedoras de contenido decidirían cuáles serían los módulos disponibles, sobre la base de las directrices formuladas por los Estados Miembros. | UN | وستتولى تحديد هذه العناصر المكاتب المقدمة لمواد المحتوى، بناء على توجيهات من الدول اﻷعضاء. |
:: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de fomento de la capacidad tecnológica | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
NACIONES UNIDAS cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar a Vuestra Excelencia de que, entre el 16 y el 31 de mayo de 1997, la aviación de los Estados Unidos continuó violando el espacio aéreo del Iraq en misión de reconocimiento y con intención de provocar. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١٦ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧ في الكشف المرفق طيا. |
La decisión 5/COP. 2, que también figura en el anexo I, ofrece orientación adicional. | UN | وينص المقرر 5/م أ-2، الوارد أيضاً في المرفق الأول، على توجيهات إضافية. |
por orden de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم باﻵتي: |
La MINUEE indicó que los cuatro vuelos se habían solicitado, planificado y realizado en cumplimiento estricto de lo dispuesto en los procedimientos operativos uniformes de la misión y las directivas correspondientes recibidas de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 147- وصرحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأن الرحلات الأربع كانت مطلوبة ومقررة ونفذت وفقا للمبادئ التوجيهية الصارمة المتعلقة بإجراءات التشغيل المعيارية للبعثة وبناء على توجيهات ملائمة وردت من مقر الأمم المتحدة. |
El Secretario General desea asegurar a los miembros del Consejo que la Secretaría pondrá todo de su parte, de conformidad con las instrucciones de los Estados Miembros, para tratar de alcanzar este objetivo. | UN | ويود اﻷمين العام أن يؤكد ﻷعضاء المجلس أن اﻷمانة العامة ستبذل أقصى جهودها، في سعيها للحصول على توجيهات الدول اﻷعضاء، للعمل في سبيل تحقيق هذا الهدف. ــ ــ ــ ــ ــ |