ويكيبيديا

    "على توظيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la contratación
        
    • el empleo de
        
    • al empleo de
        
    • de contratar
        
    • a contratar a
        
    • en el empleo
        
    • del empleo de
        
    • a que contraten a
        
    • de utilizar
        
    • a emplear a
        
    • para contratar a
        
    • de empleo
        
    • de contratación
        
    Debido a la congelación de la contratación no ha sido posible aplicar este procedimiento, ya que las excepciones a la norma de congelación sólo permiten contratar en condiciones de emergencia o excepcionales para hacer frente a una necesidad inmediata. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    Se han así legalizado algunas formas de trabajo por cuenta propia, aunque sigue estando prohibida la creación de pequeños negocios que impliquen la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. UN فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el empleo de los jubilados figuran en los párrafos 9 a 13 de su informe. UN ٥٢ - وذكر أن تعليقات اللجنة الاستشارية على توظيف المتقاعدين ترد في الفقرات من ٩ إلى ١٣ من تقريرها.
    Por ejemplo, hay indicios de que han relajado su prohibición al empleo de mujeres en el sector sanitario. UN إذ تدل المؤشرات مثلا على تخفيف الحظر الذي فرضوه على توظيف النساء في القطاع الصحي.
    El ACNUR está tratando de contratar más mujeres, en particular en puestos de responsabilidad. UN إن المفوضية تعمل من اﻵن على توظيف المزيد من النساء وبخاصة في مناصب المسؤولية.
    Se han preparado oficialmente medidas para fortalecer esta función y se va a contratar a un Interventor General. UN الاجراء المتعلق بتعزيز هذه الوظيفة تم وضعه بصورة رسمية، ويجري العمل على توظيف مراقب عام.
    También se visitaron proyectos locales, varios de los cuales hacían especial hincapié en el empleo y el empoderamiento de los jóvenes. UN كما أجرى زيارات إلى مشاريع محلية، بما في ذلك عدة مشاريع ذات تركيز خاص على توظيف الشباب وتمكينهم.
    Se han así legalizado algunas formas de trabajo por cuenta propia, aunque sigue estando prohibida la creación de pequeños negocios que impliquen la contratación de trabajadores para aumentar la productividad. UN فأضفت الشرعية على بعض أشكال العمل للحساب الشخصي، ولو أنه لا يزال يحظر القيام بأعمال تجارية صغيرة تنطوي على توظيف العاملين من أجل زيادة اﻹنتاجية.
    Se debe dar prioridad a la aplicación de la red para la contratación de mujeres en los niveles superiores de la Secretaría. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لتطبيق الشبكة على توظيف المرأة في الرتب العليا في اﻷمانة العامة.
    Según un proyecto de ley que se halla en este momento en el Congreso, las empresas que fomenten la contratación de mujeres gozarán de prerrogativas fiscales. UN ويجري في الكونغرس حاليا النظر في مشروع قانون لمنح مزايا ضريبية للشركات التي تشجع على توظيف المرأة.
    La Organización debe concentrarse en la contratación de funcionarios internacionales. UN وينبغي أن تركز المنظمة على توظيف موظفين للخدمة المدنية الدولية.
    Una forma de hacerlo es fomentar entre las empresas turísticas el empleo de la población local y limitar el uso de mano de obra extranjera. UN وتتمثل إحدى السبل للقيام بهذا في تشجيع الشركات السياحية على توظيف السكان المحليين والحد من توظيف العمالة اﻷجنبية.
    Las medidas concretas orientadas a este sector deberían incluir programas especialmente elaborados de divulgación técnica, capacitación y crédito, haciendo especial hincapié en el empleo de mujeres. UN وينبغي للتدابير المحددة التي تستهدف هذا القطاع أن تتضمن برامج مخصصة للإرشاد التقني والتدريب والتسليف، مع التركيز بوجه خاص على توظيف الإناث.
    No hay ningún reglamento específico aplicable al empleo de los cónyuges de diplomáticos belgas en el extranjero. UN لا توجد أي قواعد محددة تسري على توظيف زوجات الدبلوماسيين البلجيكيين العاملين في الخارج.
    Reglas, incluida toda restricción, aplicables al empleo de familiares a cargo de los funcionarios. UN 2 - القواعد، بما فيها القيود، الواجب إنطباقها على توظيف المعالين من قِبل الموظفين.
    La Secretaría se ocuparía de contratar a un Jefe de Sección. UN ويعمل اﻵن قلم المحكمة على توظيف رئيس للقسم.
    Varios países también han aprobado subvenciones o reducciones fiscales para alentar a los empleadores a contratar a trabajadores de edad. UN واستحدث عدد من البلدان إعانات أو تخفيضات ضريبية لتشجيع أرباب العمل على توظيف كبار السن من العاملين.
    Se han formulado algunas medidas concretas en apoyo del empleo de los Roma, que en este momento se están llevando a la práctica, por ejemplo: UN وجرى وضع بعض التدابير التي تساعد على توظيف مجموعة روما، ويجري تنفيذها، وهي:
    También se han establecido acuerdos destinados a alentar a los empresarios a que contraten a licenciados jóvenes. UN وبالمثل، اتخذت ترتيبات محددة لتشجيع أرباب العمل على توظيف الشباب المتخرجين.
    Junto con la Oficina y el UNICRI, el Tribunal está preparando la realización de importantes proyectos para seguir desarrollando la capacidad de las jurisdicciones nacionales de utilizar el legado jurídico y material del Tribunal para sus propias actuaciones. UN وتقوم المحكمة حاليا، بمشاركة المكتب ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالإعداد لتنفيذ مشاريع رئيسية تهدف إلى زيادة تطوير قدرات الهيئات القضائية الوطنية على توظيف التراث القانوني والمادي للمحكمة في إجراءاتها.
    La finalidad de determinados programas es estimular a los empleadores a emplear a ciertas categorías de desempleados. UN والغرض من بعض البرامج هو تحفيز أرباب العمل على توظيف بعض فئات العاطلين.
    La mayor parte de los recursos se han utilizado para contratar a un personal sanitario más numeroso, y adquirir equipos para las clínicas que atienden a poblaciones minoritarias. UN وعملت معظم صناديق التأمين على توظيف المزيد من مقدمي الرعاية وبشراء معدات للعيادات التي تخدم السكان من اﻷقليات.
    Por tanto, en 2005 se aprobó una ley sobre política de empleo para combatir la discriminación y facilitar la contratación y la formación profesional de mujeres. UN وفي هذا الإطار، اعتمد قانون بمثابة سياسة عمل في عام 2005 لمكافحة التمييز والتشجيع على توظيف المرأة وتدريبها المهني.
    Actualmente está en marcha el proceso de contratación de coordinadores de administradores del grupo de productos químicos que se destinarán a las oficinas regionales del PNUMA. UN يجري العمل على توظيف منسقي أقسام المواد الكيميائية الإقليمية الموجودة داخل مكاتب اليونيب الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد