ويكيبيديا

    "على توقيع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la firma del Acuerdo
        
    • que se firmó el Acuerdo
        
    • la firma de un acuerdo
        
    • la firma del Acuerdo de
        
    • de haberse firmado un acuerdo
        
    • a que firmara el acuerdo sobre
        
    • firmó el Acuerdo de
        
    Lamentablemente, seis años después de la firma del Acuerdo General de Paz, todavía no se han establecido los mecanismos de justicia de transición previstos, y los sucesivos Gobiernos han retirado casos de los tribunales. UN وبعد مرور ست سنوات على توقيع اتفاق السلام الشامل، من المؤسف أن نرى أن آليات العدالة الانتقالية المتوخاة لم تُنشأ بعد، وأن الحكومات المتعاقبة سحبت قضايا معروضة على المحاكم.
    Además de las reuniones de la Junta Directiva, ha habido reuniones, a las que asistí, en que participaron los países que fueron testigos de la firma del Acuerdo de Paz. UN ١٣ - وباﻹضافة إلى اجتماعات المجلس التوجيهي، عقدت اجتماعات اشتركت فيها الدول التي شهدت على توقيع اتفاق السلام.
    Un mes después de la firma del Acuerdo de Arusha, en una cumbre regional celebrada en Nairobi se renovó el mismo llamamiento a los grupos armados, y se les exhortó a negociar bajo pena de sanciones. UN وبعد مضي شهر على توقيع اتفاق أروشا، وجه نفس هذا النداء إلى هاتين الجماعتين المسلحتين، مؤتمر قمة إقليمي عقد في نيروبي حيث حذرهما فيه من أنهما قد تفرض عليهما جزاءات إن لم تسلكا طريق التفاوض.
    Han transcurrido dos años desde que se firmó el Acuerdo de Bonn. UN لقد مر عامان على توقيع اتفاق بون.
    Los arreglos previstos a este respecto vincularían el despliegue de los observadores de las Naciones Unidas con la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN والترتيبات المتوخاة في هذا الصدد من شأنها أن تجعل وزع مراقبي اﻷمم المتحدة متوقفا على توقيع اتفاق لوقف اطلاق النار.
    Estamos muy cerca de alcanzar la firma del Acuerdo de paz firme y duradera. UN وقد أوشكنا على توقيع اتفاق بشأن إقرار سلام راسخ ودائم.
    4.1.4 Regreso del 20% de la población de Darfur todavía desplazada 90 días después de haberse firmado un acuerdo de paz en la región UN 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور
    Los miembros del Consejo también instaron a Eritrea a que firmara el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y subrayaron que ambos Gobiernos debían cumplir con sus obligaciones financieras respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. UN كما حث أعضاء المجلس إريتريا على توقيع اتفاق مركز القوات وأكدوا على أنه ينبغي لكلتا الحكومتين أن تفي بالتزاماتها المالية لعمل لجنة الحدود.
    Asimismo, el Presidente del Consejo de Seguridad se dirigió al Consejo Económico y Social, por ejemplo, en la conmemoración reciente del décimo aniversario de la firma del Acuerdo General de Paz en Mozambique. UN كما خاطب رئيس مجلس الأمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على سبيل المثال، في الاحتفال مؤخراً بذكرى مرور عشر سنوات على توقيع اتفاق السلام العام في موزامبيق.
    Cinco meses después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, la violencia se ha incrementado una vez más en Darfur. UN 39 - بعد مرور خمسة أشهر على توقيع اتفاق سلام دارفور، ازدادت حدة العنف مرة أخرى في دارفور.
    3. El hecho de que el Gobierno del Sudán no hubiera tomado medidas para desarmar a las milicias un año después de la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN 3 - عدم اتخاذ حكومة السودان خطوات لنزع سلاح الميليشيات وقد مر عام على توقيع اتفاق سلام دارفور.
    Dos años después de la firma del Acuerdo General de Paz, el 9 de enero de 2005, no se ha avanzado como se esperaba en su aplicación práctica. UN 2 - بعد مرور عامين على توقيع اتفاق السلام الشامل في 9 كانون الثاني/يناير 2005، لم يتقدم التنفيذ على نحـو فعـال كما كان يـؤمل.
    A 25 años de la firma del Acuerdo de Taif, que puso fin a la guerra civil, aliento a los dirigentes del Líbano pertenecientes a todos los sectores políticos a que hagan todo lo que esté a su alcance para proteger lo que se ha logrado desde entonces y tratar de consolidar sus principios de coexistencia pacífica. UN واليوم، وبعد انقضاء 25 سنة على توقيع اتفاق الطائف الذي أنهى الحرب الأهلية، أشجع القادة اللبنانيين من مختلف الانتماءات السياسية إلى أن يبذلوا كل ما في وسعهم من أجل حماية ما أُنجز منذ ذلك الحين، وعلى السعي إلى البناء على مبادئ التعايش السلمي التي يدعو إليها هذا الاتفاق.
    35. Dos años después de la firma del Acuerdo General de Paz se ha cumplido el mandato de la ONUMOZ: el proceso de paz en Mozambique ha concluido con éxito. UN ٣٥ - بعد مرور سنتين على توقيع اتفاق السلم العام، انجزت ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق: كللت عملية السلم في موزامبيق بالنجاح.
    Además de las sesiones de la Junta Directiva, se celebraron otras importantes y frecuentes reuniones internacionales con diversos formatos, entre ellas una reunión de los países que habían sido testigos de la firma del Acuerdo de Paz. UN ١٠ - وفضلا عن جلسات المجلس التوجيهي، تقرر انعقاد اجتماعات دولية هامة بأشكال مختلفة، منها اجتماعات البلدان التي شهدت على توقيع اتفاق السلام.
    En los dos años transcurridos desde que se firmó el Acuerdo de Uagadugú en marzo de 2007, se han realizado grandes avances hacia el restablecimiento de la normalidad en Côte d ' Ivoire. UN 5 - في العامين اللذين انقضيا على توقيع اتفاق واغادوغو في آذار/مارس 2007، تم إحراز تقدم كبير صوب استعادة الأوضاع الطبيعية في كوت ديفوار.
    El Sr. KOCETKOV (Bosnia y Herzegovina) dice que ha transcurrido exactamente un año desde que se firmó el Acuerdo de Paz de Dayton. El Acuerdo ha traído la paz a Bosnia y Herzegovina y, es de esperar, un fin a la agresión. UN ٠٧ - السيد كوتشتكوف )البوسنة والهرسك(: قال إن عاما واحدا بالضبط قد انقضى على توقيع اتفاق دايتون للسلام؛ وإن الاتفاق قد عاد على البوسنة والهرسك بالسلام، وبنهاية العدوان، كما هو مأمول.
    Asimismo, quisiéramos encomiar al pueblo de Burundi por la firma de un acuerdo de paz entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL). UN وبالمثل نشيد بشعب بوروندي على توقيع اتفاق للسلام بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    En ese sentido, y con particular énfasis, alienta a la Unión Africana a la firma de un acuerdo de relación con la Corte. UN وهو يشجع في هذا الصدد الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة على توقيع اتفاق تنظيم العلاقة مع المحكمة.
    Asistieron como testigos a la firma del Acuerdo de Abuja representantes del Presidente de la CEDEAO, el Jefe de Estado de Nigeria, la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas. UN وشهد على توقيع اتفاق أبوجا ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، ورئيس دولة نيجيريا، ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    4.1.4 Regreso del 20% de la población de Darfur todavía desplazada 90 días después de haberse firmado un acuerdo de paz en la región UN 4-1-4 عودة 20 في المائة من السكان في دارفور الذين ظلوا مشردين بعد انقضاء 90 يوما على توقيع اتفاق السلام في دارفور
    Los miembros del Consejo también instaron a Eritrea a que firmara el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y subrayaron que ambos Gobiernos debían cumplir con sus obligaciones financieras respecto de la labor de la Comisión de Fronteras. UN كما حث أعضاء المجلس إريتريا على توقيع اتفاق مركز القوات وأكدوا على أنه ينبغي لكلتا الحكومتين أن تفي بالتزاماتها المالية لعمل لجنة الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد