ويكيبيديا

    "على ثلاثة جوانب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en tres aspectos
        
    • tres aspectos de
        
    Nuestras reflexiones con relación a las Naciones Unidas deberían centrarse en tres aspectos fundamentales. UN ويجب أن تركز أفكارنا بشأن الأمم المتحدة على ثلاثة جوانب أساسية هي:
    El informe se centra en tres aspectos de este tema: UN ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي:
    Durante sus dos primeros años de funcionamiento, la Alianza Mundial se centrará en tres aspectos fundamentales: UN يركز التحالف العالمي في أول سنتي عمل على ثلاثة جوانب:
    La labor coordinada de los diversos organismos se centra en tres aspectos básicos: la promoción de la salud de la niña y la mujer por conducto de las escuelas, la violencia contra la mujer y la morbilidad y la mortalidad derivadas de la maternidad. UN وتركزت أعمال التنسيق بين مختلف الهيئات على ثلاثة جوانب أساسية هي: تعزيز صحة الطفل والمرأة من خلال المدرسة، والعنف الموجه ضد المرأة، ومعدل اﻹصابة بالمرض والوفيات الناجمة عن الولادة.
    El debate debe centrarse en tres aspectos: un ambiente internacional propicio, un ambiente nacional abierto y transparente; y opciones para financiar el progreso social. UN وأضاف أنه ينبغي أن تتركز المناقشات على ثلاثة جوانب: تهيئة بيئة دولية تمكينية، وتهيئة بيئة محلية مفتوحة وشفافة، وخيارات تمويل التقدم الاجتماعي.
    En mi declaración, deseo concentrarme en tres aspectos. UN وأود أن أركز في بياني على ثلاثة جوانب.
    Con arreglo a la resolución 2003/22, el documento de trabajo se centra en tres aspectos. UN ووفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/22، تركز ورقة العمل على ثلاثة جوانب.
    Se centró en tres aspectos de las aplicaciones de la tecnología espacial que no habían sido analizados en los cursos anteriores: seguridad ambiental, rehabilitación en casos de desastre y desarrollo sostenible. UN وقد ركّزت حلقة العمل على ثلاثة جوانب من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لم تجر دراستها في حلقات العمل السابقة وهي: الأمن البيئي واصلاح الوضع بعد الكوارث والتنمية المستدامة.
    27. En la ampliación de la labor de la ONUDD en la esfera de la reforma de la justicia penal e imperio de la ley, las actividades se centran en tres aspectos: UN 27- وبتوسيع عمل المكتب في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون، ينصب التركيز على ثلاثة جوانب هي:
    Asimismo, inició el estudio del régimen jurídico de la aplicación provisional, enfocándose en tres aspectos principales: fuente de las obligaciones, formas de la manifestación de la voluntad y formas de terminación del régimen creado por la aplicación provisional. UN وإضافة إلى ذلك، شرع في دراسة النظام القانوني المتبع في التطبيق المؤقت، مع التركيز على ثلاثة جوانب رئيسية: مصدر الالتزامات، والإعراب الصريح عن النية، وأشكال إنهاء النظام المنشأ بالتطبيق المؤقت.
    La respuesta mundial a la persistencia de los movimientos de población debe centrarse en tres aspectos: la prevención, la atenuación de los efectos negativos de la presencia de los refugiados en los países de asilo y la búsqueda de soluciones duraderas. UN ٢٢ - واختتمت كلامها قائلة إن الاستجابة الدولية لاستمرار تحركات السكان يجب أن تتركز على ثلاثة جوانب: الوقاية، وتخفيف اﻵثار السلبية لوجود اللاجئين في بلدان اللجوء، والبحث عن حلول دائمة.
    Para completar las declaraciones de las delegaciones mencionadas, el orador hace hincapié en tres aspectos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Durban. UN 62 - وبغية إكمال بياني الوفدين السالفي الذكر، ينبغي أن تذكر بعض الملاحظات التي من شأنها أن تسلط الضوء على ثلاثة جوانب تتصل بتنفيذ برنامج عمل ديربان.
    Esta actividad se centra en tres aspectos principales: desarrollo de métodos e instrumentos para evaluar los efectos y la vulnerabilidad, desarrollo de métodos e instrumentos para la planificación, las medidas y las actividades de adaptación, y divulgación de dichos métodos e instrumentos. UN ويركز هذا النشاط على ثلاثة جوانب رئيسية هي: استحداث أساليب وأدوات لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به، واستحداث أساليب وأدوات لتخطيط التكيف، والتدابير والإجراءات، ونشر الأساليب والأدوات المذكورة أعلاه؛
    15. Las recomendaciones del informe del Grupo en lo relativo a la labor intergubernamental de la UNCTAD se centran en tres aspectos, a saber, la cultura de las deliberaciones intergubernamentales, la organización institucional y el formato de sus productos. UN 15- وتركز التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة بخصوص عمل الأونكتاد على المستوى الحكومي الدولي على ثلاثة جوانب هي ثقافة المداولات الحكومية الدولية، والهيكل المؤسسي، وشكل نواتجه.
    En cuanto a las aduanas, el Grupo se centró en tres aspectos principales: el redespliegue de funcionarios aduaneros en las fronteras con los países vecinos, las medidas adoptadas por los Estados miembros para aplicar el régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire, y la identificación de las rutas de entrada y salida de bienes embargados. UN وفي مجال الجمارك، ركز الفريق على ثلاثة جوانب رئيسية، هي: إعادة نشر موظفي الجمارك على الحدود مع البلدان المجاورة؛ والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ وتحديد طرق دخول وخروج البضائع المحظورة.
    La MINUSTAH centrará sus actividades relativas al estado de derecho y los derechos humanos en tres aspectos fundamentales para el desarrollo de una cultura del estado de derecho y la protección de los derechos humanos: UN 11 - سينصبّ تركيز الجهود التي تبذلها البعثة في مجالي سيادة القانون وحقوق الإنسان على ثلاثة جوانب بالغة الأهمية لإرساء ثقافة قوامها سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان:
    Las investigaciones se han centrado en tres aspectos específicos de las tecnologías del espacio ultraterrestre, a saber, la difusión de las tecnologías de los lanzamisiles; el acceso a los satélites de reconocimiento y navegación, incluidas otras aplicaciones de apoyo militar espacial; y el desarrollo potencial de las armas espaciales. UN ولقد ركز هذا البحث على ثلاثة جوانب مميزة لتكنولوجيا الفضاء الخارجي، وهي انتشار تكنولوجيا اطلاق الصواريخ؛ والحصول على سواتل الاستطلاع/الملاحة، بما في ذلك استخدام وسائل الدعم العسكرية الفضائية؛ وامكانيات تطوير اﻷسلحة الفضائية.
    7. El grupo de tareas interinstitucional se reunirá periódicamente para examinar los progresos que se hayan realizado en la aplicación de las recomendaciones del Programa de Acción y se centrará en tres aspectos: elaboración de políticas, coordinación y vigilancia de los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. UN ٧ - وستجتمع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بصفة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات برنامج العمل. وستركز فرقة العمل على ثلاثة جوانب هي: وضع السياسات، والتنسيق، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    29. Las estadísticas sanitarias han de centrarse en tres aspectos principales: el estado de salud de la población, las disposiciones de asistencia sanitaria (suministro de material y recursos económicos y humanos); los servicios de asistencia sanitaria: oferta y demanda. UN ٩٢- وينبغي أن تركز الاحصاءات الصحية على ثلاثة جوانب رئيسية هي: الحالة الصحية للسكان وامدادات الرعاية الصحية )الامداد بالمعدات والموارد المالية والبشرية(؛ وخدمات الرعاية الصحية: العرض والطلب.
    87. A fin de responder a la falta de empleo estructurado y a la calidad limitada de la mano de obra, el Gobierno ha desarrollado una política centrada en tres aspectos principales: el desarrollo de las capacidades a través de iniciativas de formación, la creación de oportunidades de empleo y la promoción del acceso al trabajo. UN 87- وقصد توفير استجابة لقلة العمل الرسمي والنوعية المحدودة للقوة العاملة، استنبطت الحكومة سياسة تركز على ثلاثة جوانب رئيسية هي: تطوير القدرات عن طريق مبادرات التدريب، وخلق فرص العمل، وتشجيع الوصول إلى العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد