Nuestras reflexiones con relación a las Naciones Unidas deberían centrarse en tres aspectos fundamentales. | UN | ويجب أن تركز أفكارنا بشأن الأمم المتحدة على ثلاثة جوانب أساسية هي: |
El informe se centra en tres aspectos de este tema: | UN | ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي: |
Durante sus dos primeros años de funcionamiento, la Alianza Mundial se centrará en tres aspectos fundamentales: | UN | يركز التحالف العالمي في أول سنتي عمل على ثلاثة جوانب: |
La labor coordinada de los diversos organismos se centra en tres aspectos básicos: la promoción de la salud de la niña y la mujer por conducto de las escuelas, la violencia contra la mujer y la morbilidad y la mortalidad derivadas de la maternidad. | UN | وتركزت أعمال التنسيق بين مختلف الهيئات على ثلاثة جوانب أساسية هي: تعزيز صحة الطفل والمرأة من خلال المدرسة، والعنف الموجه ضد المرأة، ومعدل اﻹصابة بالمرض والوفيات الناجمة عن الولادة. |
El debate debe centrarse en tres aspectos: un ambiente internacional propicio, un ambiente nacional abierto y transparente; y opciones para financiar el progreso social. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تتركز المناقشات على ثلاثة جوانب: تهيئة بيئة دولية تمكينية، وتهيئة بيئة محلية مفتوحة وشفافة، وخيارات تمويل التقدم الاجتماعي. |
En mi declaración, deseo concentrarme en tres aspectos. | UN | وأود أن أركز في بياني على ثلاثة جوانب. |
Con arreglo a la resolución 2003/22, el documento de trabajo se centra en tres aspectos. | UN | ووفقاً لقرار اللجنة الفرعية 2003/22، تركز ورقة العمل على ثلاثة جوانب. |
Se centró en tres aspectos de las aplicaciones de la tecnología espacial que no habían sido analizados en los cursos anteriores: seguridad ambiental, rehabilitación en casos de desastre y desarrollo sostenible. | UN | وقد ركّزت حلقة العمل على ثلاثة جوانب من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لم تجر دراستها في حلقات العمل السابقة وهي: الأمن البيئي واصلاح الوضع بعد الكوارث والتنمية المستدامة. |
27. En la ampliación de la labor de la ONUDD en la esfera de la reforma de la justicia penal e imperio de la ley, las actividades se centran en tres aspectos: | UN | 27- وبتوسيع عمل المكتب في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون، ينصب التركيز على ثلاثة جوانب هي: |
Asimismo, inició el estudio del régimen jurídico de la aplicación provisional, enfocándose en tres aspectos principales: fuente de las obligaciones, formas de la manifestación de la voluntad y formas de terminación del régimen creado por la aplicación provisional. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع في دراسة النظام القانوني المتبع في التطبيق المؤقت، مع التركيز على ثلاثة جوانب رئيسية: مصدر الالتزامات، والإعراب الصريح عن النية، وأشكال إنهاء النظام المنشأ بالتطبيق المؤقت. |
La respuesta mundial a la persistencia de los movimientos de población debe centrarse en tres aspectos: la prevención, la atenuación de los efectos negativos de la presencia de los refugiados en los países de asilo y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ٢٢ - واختتمت كلامها قائلة إن الاستجابة الدولية لاستمرار تحركات السكان يجب أن تتركز على ثلاثة جوانب: الوقاية، وتخفيف اﻵثار السلبية لوجود اللاجئين في بلدان اللجوء، والبحث عن حلول دائمة. |
Para completar las declaraciones de las delegaciones mencionadas, el orador hace hincapié en tres aspectos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Durban. | UN | 62 - وبغية إكمال بياني الوفدين السالفي الذكر، ينبغي أن تذكر بعض الملاحظات التي من شأنها أن تسلط الضوء على ثلاثة جوانب تتصل بتنفيذ برنامج عمل ديربان. |
Esta actividad se centra en tres aspectos principales: desarrollo de métodos e instrumentos para evaluar los efectos y la vulnerabilidad, desarrollo de métodos e instrumentos para la planificación, las medidas y las actividades de adaptación, y divulgación de dichos métodos e instrumentos. | UN | ويركز هذا النشاط على ثلاثة جوانب رئيسية هي: استحداث أساليب وأدوات لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به، واستحداث أساليب وأدوات لتخطيط التكيف، والتدابير والإجراءات، ونشر الأساليب والأدوات المذكورة أعلاه؛ |
15. Las recomendaciones del informe del Grupo en lo relativo a la labor intergubernamental de la UNCTAD se centran en tres aspectos, a saber, la cultura de las deliberaciones intergubernamentales, la organización institucional y el formato de sus productos. | UN | 15- وتركز التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة بخصوص عمل الأونكتاد على المستوى الحكومي الدولي على ثلاثة جوانب هي ثقافة المداولات الحكومية الدولية، والهيكل المؤسسي، وشكل نواتجه. |
En cuanto a las aduanas, el Grupo se centró en tres aspectos principales: el redespliegue de funcionarios aduaneros en las fronteras con los países vecinos, las medidas adoptadas por los Estados miembros para aplicar el régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire, y la identificación de las rutas de entrada y salida de bienes embargados. | UN | وفي مجال الجمارك، ركز الفريق على ثلاثة جوانب رئيسية، هي: إعادة نشر موظفي الجمارك على الحدود مع البلدان المجاورة؛ والتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ وتحديد طرق دخول وخروج البضائع المحظورة. |
La MINUSTAH centrará sus actividades relativas al estado de derecho y los derechos humanos en tres aspectos fundamentales para el desarrollo de una cultura del estado de derecho y la protección de los derechos humanos: | UN | 11 - سينصبّ تركيز الجهود التي تبذلها البعثة في مجالي سيادة القانون وحقوق الإنسان على ثلاثة جوانب بالغة الأهمية لإرساء ثقافة قوامها سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان: |
Las investigaciones se han centrado en tres aspectos específicos de las tecnologías del espacio ultraterrestre, a saber, la difusión de las tecnologías de los lanzamisiles; el acceso a los satélites de reconocimiento y navegación, incluidas otras aplicaciones de apoyo militar espacial; y el desarrollo potencial de las armas espaciales. | UN | ولقد ركز هذا البحث على ثلاثة جوانب مميزة لتكنولوجيا الفضاء الخارجي، وهي انتشار تكنولوجيا اطلاق الصواريخ؛ والحصول على سواتل الاستطلاع/الملاحة، بما في ذلك استخدام وسائل الدعم العسكرية الفضائية؛ وامكانيات تطوير اﻷسلحة الفضائية. |
7. El grupo de tareas interinstitucional se reunirá periódicamente para examinar los progresos que se hayan realizado en la aplicación de las recomendaciones del Programa de Acción y se centrará en tres aspectos: elaboración de políticas, coordinación y vigilancia de los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ٧ - وستجتمع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بصفة منتظمة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات برنامج العمل. وستركز فرقة العمل على ثلاثة جوانب هي: وضع السياسات، والتنسيق، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
29. Las estadísticas sanitarias han de centrarse en tres aspectos principales: el estado de salud de la población, las disposiciones de asistencia sanitaria (suministro de material y recursos económicos y humanos); los servicios de asistencia sanitaria: oferta y demanda. | UN | ٩٢- وينبغي أن تركز الاحصاءات الصحية على ثلاثة جوانب رئيسية هي: الحالة الصحية للسكان وامدادات الرعاية الصحية )الامداد بالمعدات والموارد المالية والبشرية(؛ وخدمات الرعاية الصحية: العرض والطلب. |
87. A fin de responder a la falta de empleo estructurado y a la calidad limitada de la mano de obra, el Gobierno ha desarrollado una política centrada en tres aspectos principales: el desarrollo de las capacidades a través de iniciativas de formación, la creación de oportunidades de empleo y la promoción del acceso al trabajo. | UN | 87- وقصد توفير استجابة لقلة العمل الرسمي والنوعية المحدودة للقوة العاملة، استنبطت الحكومة سياسة تركز على ثلاثة جوانب رئيسية هي: تطوير القدرات عن طريق مبادرات التدريب، وخلق فرص العمل، وتشجيع الوصول إلى العمل. |