ويكيبيديا

    "على ثلاثة عقود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de tres decenios
        
    • de tres décadas
        
    Ha proporcionado beneficios en materia de seguridad durante más de tres decenios. UN فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود.
    El bloqueo que los Estados Unidos de América han impuesto a Cuba durante más de tres decenios ha provocado enormes dificultades económicas e impuesto restricciones al desarrollo económico y social. UN إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Durante más de tres decenios, la comunidad internacional en general y la Asamblea General en particular han hecho llamamientos constantes para que se apruebe un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN لقــد قام المجتمــع الدولي بعامــة، والجمعية العامة بخاصــة، بتوجيــه نــداءات واضحــة باستمرار لوضــع معاهــدة للحظــر الشامــل للتجــارب طــوال ما يزيــد على ثلاثة عقود.
    Tras haberles prestado asistencia durante más de tres décadas, el ACNUR aplicará la cláusula de cesación al final del año en curso. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Tras haberles prestado asistencia durante más de tres décadas, el ACNUR aplicará la cláusula de cesación al final del año en curso. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Por tanto, es imperativo que no se debilite el apoyo al Tratado, ya que podría conducir a que se pusiera fin a un régimen que ha prestado buenos servicios a la comunidad internacional durante más de tres decenios. UN وأضاف أن من الضروري بالتالي ألا تتوانى الدول عن دعم المعاهدة، لأن ذلك سيؤدي إلى تفكك نظام أفاد المجتمع الدولي عبر ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن.
    Ello nos brinda una buena oportunidad de expresar nuestras opiniones sobre el noble objetivo del desarme nuclear, cuya consecución la comunidad internacional lleva esperando durante más de tres decenios. UN وسيتيح لنا ذلك فرصة ممتازة للتعبير عن آرائنا حول الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح النووي، والذي ينتظر المجتمع الدولي بلوغه منذ ما يزيد على ثلاثة عقود.
    El mundo se encuentra en un momento crítico en su largo esfuerzo de más de tres decenios para abordar el problema histórico planteado por el VIH. UN نحن أمام لحظة فاصلة في الجهود التي يبذلها العالم منذ ما يزيد على ثلاثة عقود صوب التصدي للتحدي التاريخي الناشئ عن فيروس نقص المناعة البشرية.
    También han fortalecido de manera justificable la confianza en las negociaciones de paz como medio eficaz para poner fin a un conflicto de más de tres decenios de duración, fortalecer el proceso democrático y promover cambios que impidan una vuelta a la violencia política y que puedan servir de base para una paz duradera. UN كما أنها قد عززت تماما الثقة في مفاوضات السلم بوصفها وسيلة فعالة ﻹنهاء صراع استمر لما يربو على ثلاثة عقود ولتعزيز العملية الديمقراطية وتشجيع التغيرات التي ستحول دون العودة إلى العنف السياسي ويمكن أن تمثل أساسا لسلم دائم.
    Durante más de tres decenios desde que obtuvo la independencia en 1960, Côte d ' Ivoire disfrutó de estabilidad política y de una prosperidad socioeconómica relativa bajo su fundador, el Presidente Felix Houphouët-Boigny. UN 2 - منذ نيل الاستقلال في عام 1960، نعمت كوت ديفوار لما يزيد على ثلاثة عقود بالاستقرار السياسي والرخاء الاجتماعي - الاقتصادي النسبي تحت رئاسة قائدها ومؤسسها، الرئيس فيليكس هوفوييه بوانييه.
    Las cuestiones jurídicas relativas al medio ambiente y el desarrollo están presentes en el programa de la AALCO desde hace más de tres decenios. UN 22 - ظلـت القضايا القانونية المتعلقة بالبيئـة والتنميــة مدرجـة في جدول أعمال المنظمة الاستشارية لما يربــو على ثلاثة عقود من الزمـان.
    8. Las Naciones Unidas han contribuido durante más de tres decenios a los esfuerzos mundiales para promover informes empresariales comparables y fiables. UN 8- وتساهم الأمم المتحدة منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز موثوقية تقارير الشركات وقابليتها للمقارنة.
    Si bien la técnica de inyectar dióxido de carbono se ha utilizado por más de tres decenios para mantener la producción de yacimientos de petróleo maduros, aspectos avanzados de esta técnica se utilizan cada vez más, a medida que crece el número de yacimientos maduros. UN ومع أن العمل بتقنية حقن ثاني أكسيد الكربون قد بدأ قبل ما يزيد على ثلاثة عقود من أجل الاحتفاظ بالإنتاج من حقول النفط الشائخة، فإن أحدث التطويرات المدخلة على هذه التقنية يجرى النظر فيها واستعمالها على نحو أكبر، بفعل زيادة عدد الحقول الشائخة.
    Por ejemplo, Bangladesh, pese a sus limitados recursos y a los peligros ambientales, sociales, económicos y de seguridad que implica acoger a gran número de refugiados de Myanmar, ha satisfecho las necesidades de esas personas durante más de tres decenios. UN فبنغلاديش، على سبيل المثال، رغم مواردها المحدودة والأخطار البيئية والاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين من ميانمار، دأبت على تلبية احتياجات هؤلاء لما يزيد على ثلاثة عقود.
    9. Como resultado de más de tres decenios de aplicación de un enfoque de desarrollo basado en las personas, Seychelles ha alcanzado la mayor parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 9- ونتيجة ما يزيد على ثلاثة عقود من الالتزام والانخراط في نهج إنمائي يركِّز على الناس، حققت سيشيل جل الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Cappagli (Argentina) dice que la resolución aprobada hace más de tres decenios restableció los derechos legítimos de la República Popular China a su representación en las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad. UN 90 - السيد كاباغلي (الأرجنتين): قال إن القرار الذي اعتمد قبل ما يربو على ثلاثة عقود خلت قد أعاد لجمهورية الصين الشعبية حقوقها المشروعة في أن تمثل في الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    El Presidente Sambi (habla en francés): Este año me gustaría dedicar, una vez más, la mayor parte de mi declaración a la importante cuestión de la isla comorana de Mayotte. Este litigio nos ha enfrentado a Francia durante más de tres decenios. UN الرئيس سامبي (تكلم بالفرنسية): هذا العام أود مرة أخرى أن أخصص معظم خطابي للمسألة المهمة المتعلقة بجزيرة مايوت، التي ظلت موضع نزاع بيننا وبين فرنسا لما يزيد على ثلاثة عقود.
    Durante más de tres décadas, la USAID utilizó su Programa de Garantías para la Vivienda para respaldar inversiones en materia de vivienda y municipales. UN واستخدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لمدة تزيد على ثلاثة عقود برنامج ضمان لدعم الاستثمارات في الإسكان وفي البلديات.
    Reconociendo la experiencia acumulada por la ONUDI a lo largo de más de tres décadas de análisis de políticas, que es fundamental para la orientación sobre políticas ofrecida a los Estados Miembros, UN وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة،
    Reconociendo la experiencia acumulada por la ONUDI a lo largo de más de tres décadas de análisis de políticas, que es fundamental para la orientación sobre políticas ofrecida a los Estados Miembros, UN وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة،
    4. El hecho de haberse visto privado de los derechos humanos más elementales durante más de tres décadas servirá de acicate para que el Iraq redoble sus esfuerzos sinceros por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN 4 - إن بقاء العراق محروما من أبسط حقوق الإنسان لما يزيد على ثلاثة عقود سيكون بمثابة إلهام لنا لمضاعفة جهودنا الصادقة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد