ويكيبيديا

    "على جانبي الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a ambos lados de la frontera
        
    • de ambos lados de la frontera
        
    • en ambos lados de la frontera
        
    • transfronterizos
        
    • en ambas partes de la frontera
        
    • a ambos lados de las fronteras
        
    • de ambos lados de las fronteras
        
    • fronterizas
        
    • a cada lado de la frontera
        
    • de los dos bordes fronterizos
        
    • una y otra parte de la frontera
        
    • extienden a ambos lados
        
    • los dos lados de la frontera
        
    A estos efectos se establecerán los respectivos puestos de control fronterizo a ambos lados de la frontera. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستُنشأ نقاط المراقبة الحدودية التابعة للبلدين على جانبي الحدود.
    La violencia ha provocado un drástico aumento de la militancia a ambos lados de la frontera. UN وأسفر العنف عن حدوث زيادة مفاجئة في الروح النضالية على جانبي الحدود.
    La Misión suele recibir informes de explosiones de minas a ambos lados de la frontera. UN وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود.
    Muchos hombres de ambos lados de la frontera visten uniformes militares o no pueden costearse otro vestuario. UN وهناك العديد من الرجال على جانبي الحدود يرتدون الزي العسكري أو أنهم غير قادرين على شراء ثياب مدنية.
    Pero fuerzas serbias en ambos lados de la frontera de Bosnia y Serbia han impedido que los convoyes internacionales atraviesen esa frontera. UN ولذلك منعت القوات الصربية على جانبي الحدود البوسنية والصربية القوافل الدولية من المرور.
    Asimismo, visitó los cuarteles generales del sector y las bases de equipo militar de la MINUEE situados a ambos lados de la frontera. UN وقام أيضا بزيارات ميدانية لمقار قيادة قطاعات البعثة ومواقع الفرق العسكرية على جانبي الحدود.
    La Misión suele recibir informes de explosiones de minas a ambos lados de la frontera. UN وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود.
    Los organismos de seguridad a ambos lados de la frontera han cooperado para controlar esos mercados y eliminar las actividades ilegales. UN وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية.
    Esas violaciones se habían producido a ambos lados de la frontera. UN وقد حدثت هذه الانتهاكات على جانبي الحدود.
    Han comenzado las tareas preparatorias para el establecimiento de comités locales de planificación a ambos lados de la frontera. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة لإنشاء لجان تخطيط محلية على جانبي الحدود.
    El incidente generó un intercambio de acusaciones entre Jartum y Nyamena y un preocupante aumento del número de efectivos destacados a ambos lados de la frontera. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    Desde entonces se han incrementado de manera preocupante las fuerzas armadas de ambos Estados y las milicias locales a ambos lados de la frontera. UN ومنذ ذلك الوقت، حدثت زيادة تثير القلق في القوات المسلحة لكلتا الدولتين وفي المليشيات المحلية على جانبي الحدود.
    Gracias a ello los observadores militares a ambos lados de la frontera pudieron informarse mutuamente y en forma debida de sus sectores particulares. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    No se informó de que hubiera cooperación entre los agentes a ambos lados de la frontera. Al-Buqayaa UN ولم يُفَد عن حصول تعاون محلي بين الطرفين على جانبي الحدود.
    No hay cooperación local entre los agentes a ambos lados de la frontera. UN ولا وجود لأي تعاون محلي بين المسؤولين على جانبي الحدود.
    El incidente dio lugar, claramente, a una acumulación de fuerzas a ambos lados de la frontera. UN ومن الواضح أن الحادث قد أسفر عن حشد للقوات العسكرية على جانبي الحدود.
    Los representantes examinaron disposiciones operacionales para una intervención más coordinada de ambos lados de la frontera. UN وناقش الممثلون ترتيبات العمليات المنفذة من أجل القيام بتدخلات أكثر تنسيقا على جانبي الحدود.
    en ambos lados de la frontera se ha observado un aumento considerable de las actividades agrícolas, la exploración y la explotación petroleras y las obras de conservación y construcción. UN وقد كانت هناك زيادة واضحة في ممارسة الزراعة، وفي استكشاف النفط واستغلاله، وفي أعمال الصيانة واﻹنشاءات على جانبي الحدود.
    Los matrimonios transfronterizos entre hombres de Hong Kong y mujeres chinas cada vez más frecuentes también hacen aumentar la presión. UN وتزايد حالات الزواج على جانبي الحدود بين رجال من هونغ كونغ ونساء من الصين يزيد من الضغوط.
    en ambas partes de la frontera existen redes dispersas de personas que están dispuestas a ser reclutadas como mercenarios. UN وتوجد على جانبي الحدود شبكات أفراد مفككة على استعداد لتجنيد المرتزقة.
    i) Realizar actividades de reconocimiento, de verificación, de vigilancia y otras actividades a fin de luchar contra el tráfico de instrumentos de guerra y de subversión y otros elementos no regulados, a ambos lados de las fronteras comunes; UN ' ١ ' القيام بأنشطة الاستطلاع والتحقق والمراقبة وغير ذلك من اﻷنشطة الرامية الى مكافحة تداول أجهزة الحرب والتخريب والعناصر غير الخاضعة للسيطرة على جانبي الحدود المشتركة؛
    Es posible que a las poblaciones civiles de ambos lados de las fronteras se les obligue a realizar actividades como correos, y los niños corren el riesgo de ser militarizados. UN فالسكان المدنيون على جانبي الحدود يمكن إرغامهم على الاضطلاع بأنشطة المراسلة ويتعرض الأطفال لخطر تسليحهم.
    Esto último es indispensable si se consideran los estrechos vínculos existentes entre las poblaciones fronterizas del Líbano y de Siria. UN وهذه المسألة الأخيرة أساسية في ضوء الصلات الوثيقة القائمة بين السكان على جانبي الحدود اللبنانية - السورية.
    La Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM) nos ha informado que el 12 de marzo de 2003 había retirado los observadores internacionales apostados a lo largo de la frontera de la zona desmilitarizada entre el Iraq y Kuwait y los había reunido en los dos cuarteles generales de la Misión, a cada lado de la frontera, en preparación para una evacuación completa. UN أعلمتنا بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت (اليونيكوم) يوم 12 آذار/مارس 2003 بأنها سحبت المراقبين الدوليين المتواجدين على طول المنطقة منزوعة السلاح بين العراق والكويت وجمعتهم في مَقَرَّي البعثة على جانبي الحدود استعدادا للإخلاء الكامل.
    En el momento de prepararse este informe, un alto funcionario del ACNUR en el campamento de Ngara en Tanzanía confirmó que estos refugiados, rechazados de una y otra parte de la frontera entre ambos países, se dirigían a Rwanda. UN وإبان كتابة هذا التقرير أكد مسؤول رفيع المستوى من مفوضية اللاجئين بمخيم نغارا في تنزانيا أن هؤلاء اللاجئين المطرودين على جانبي الحدود بين البلدين هم في طريقهم إلى رواندا.
    La frontera internacional entre el Afganistán y el Pakistán, 2.560 kilómetros a través de algunas de las cordilleras montañosas más escarpadas del mundo y con tribus cuyos territorios se extienden a ambos lados, es difícil de controlar. UN لكن من الصعب مراقبة الحدود الدولية بين أفغانستان وباكستان البالغ طولها 560 2 كيلومترا، والتي تعبر بعضا من أوعر المناطق الجبلية في العالم، وحيث تتنقل القبائل على جانبي الحدود.
    Miles de refugiados inocentes de los dos lados de la frontera... en el estado de Punjab, han sido asesinados. Open Subtitles وقتل آلاف اللاجئين الأبرياء على جانبي الحدود في بونجاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد