ويكيبيديا

    "على جدول الأعمال السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el programa político
        
    • en la agenda política
        
    • en el temario político
        
    • del programa político
        
    El Gobierno danés considera importante que la cuestión de la igualdad entre los géneros figure con carácter permanente en el programa político. UN ترى الحكومة الدانمركية أنه من المهم استمرار إدراج موضوع المساواة بين الجنسين على جدول الأعمال السياسي.
    Las deliberaciones han servido para mantener la vigencia de esta cuestión en el programa político de la OEA. UN ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية.
    La revisión de la Constitución de 2008 también será un tema importante en el programa político. UN وستكون أيضا إعادة النظر في دستور عام 2008 مسألة هامة على جدول الأعمال السياسي.
    Actualmente el diálogo intercultural ocupa un lugar preeminente en la agenda política internacional; de ahí la importancia del componente cultural en la lucha internacional contra las manifestaciones de intolerancia y sus formas más extremas, incluido el terrorismo. UN ويحتل الحوار بين الثقافات الآن مكانة رئيسية على جدول الأعمال السياسي الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المكون الثقافي في محاربة مظاهر التعصب وأشكاله الأشد تطرفا، بما فيها الإرهاب، على الصعيد الدولي.
    Las cuestiones relacionadas con los Madheshi siguieron ocupando un lugar destacado en la agenda política. UN 10 - ظلت المسائل المتعلقة بالطائفة الماديشية بارزة على جدول الأعمال السياسي.
    De hecho, la cuestión de la retirada de Gaza no debe mantenerse en el temario político mucho más allá de fin de año. UN وحقيقة، ينبغي ألا تظل مسألة الانسحاب من غزة على جدول الأعمال السياسي لوقت يتعدى نهاية هذا العام.
    Su labor garantiza que la cuestión de la prevención y la eliminación de las reservas figuren en el programa político y del desarrollo, a fin de que los países puedan adoptar las medidas necesarias para hacer frente a ese problema. UN ويكفل العمل الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة أن يتم إدراج مسألة منع تخزين هذه المبيدات والتخلص منها على جدول الأعمال السياسي والإنمائي بحيث يتسنى للبلدان أن تتخذ الإجراءات الضرورية لمعالجتها.
    La cuestión de los bosques debe permanecer en el programa político a los niveles nacional, regional y mundial, y por eso la sociedad debe ser consciente de sus beneficios. UN إذا قدر لموضوع الغابات أن يظل مدرجا على جدول الأعمال السياسي على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية، فلا بد أن تكون منافع الغابات واضحة للمجتمعات.
    En los Países Bajos, Oxfam Novib realizó actividades de promoción ante el Gobierno para garantizar, entre otras cosas, que se mantuviera el presupuesto destinado a la cooperación para el desarrollo y que se incluyeran importantes temas en el programa político. UN ففي هولندا، سعت أوكسفام نوفيب إلى إقناع الحكومة بأن تكفل، من بين جملة أمور، المحافظة على ميزانية التعاون الإنمائي ووضع الموضوعات المهمة على جدول الأعمال السياسي.
    En ese contexto, desde 1988, cuando Malta introdujo en el programa político de la Organización la protección del clima para las generaciones presentes y futuras, mi Gobierno ha trabajado para apoyar y respaldar los esfuerzos para hacer frente al cambio climático. UN وفي هذا السياق، ومنذ عام 1988 عندما أدرجت مالطة حماية المناخ للأجيال الحالية والمقبلة على جدول الأعمال السياسي للمنظمة، عملت حكومتي على دعم وتأييد الجهود التي تتصدى لتغير المناخ.
    72. Lo que está en juego es si se debe asignar al programa de desarrollo su debido lugar en el programa político internacional, con el objetivo supremo de lograr niveles más altos de solidaridad humana y económica. UN 72- والسؤال المهمّ هو ما إذا كان ينبغي إحلال برنامج التنمية في المحلّ الواجب على جدول الأعمال السياسي الدولي من أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثّل في الوصول إلى مستويات أرقى للتضامن الإنساني والاقتصادي.
    Las principales cuestiones examinadas fueron la participación de estos pueblos en la vida política, el papel de los parlamentarios indígenas para hacer progresar asuntos de los indígenas en el programa político, y su función en el establecimiento y supervisión de los comités parlamentarios. UN وفيما يلي المسائل الرئيسية التي تمت مناقشتها: مشاركة السكان الأصليين في الحياة السياسية؛ دور البرلمانيين من السكان الأصليين في النهوض بمسائل السكان الأصليين المدرجة على جدول الأعمال السياسي ودورهم في إنشاء لجان برلمانية و/أو الإشراف عليها؛
    22. En colaboración con el Gobierno de México, la UNODC organizó en abril de 2012 la Conferencia Internacional sobre el Tráfico Ilícito de Migrantes: retos y avances en la implementación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, con objeto de promover la aplicación del Protocolo en México y América Central y de colocar el tema en el programa político de la región. UN 22- وفي نيسان/أبريل 2012، نظّم المكتب بالتعاون مع الحكومة المكسيكية مؤتمرا دوليا تحت عنوان " تهريب المهاجرين: التحديات القائمة وجوانب التقدم المحققة في تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو " ، بهدف الترويج لتنفيذ البروتوكول في المكسيك وأمريكا الوسطى ووضع المسألة على جدول الأعمال السياسي الإقليمي.
    112. Cinco años después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, el problema de la trata seguía teniendo prioridad elevada en la agenda política internacional. UN 112- وبعد انقضاء خمس سنوات على المؤتمر العالمي الرابع للمرأة لا تزال مشكلة الاتجار تمثل احدى الأولويات الكبرى على جدول الأعمال السياسي الدولي.
    La exploración de nuevas formas de gestión migratoria es en la actualidad una prioridad en la agenda política internacional a la vista de los muchos procesos consultivos intergubernamentales establecidos con dicho propósito. UN 47 - يشكل استكشاف أشكال جديدة لإدارة الهجرة في الوقت الراهن أولوية على جدول الأعمال السياسي الدولي للعديد من العمليات الاستشارية الحكومية الدولية المنشأة لهذا الهدف.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, al igual que otros países, afrontan graves problemas a la hora de reducir las emisiones de dióxido de carbono (CO2), aunque la adopción de medidas concretas al respecto ocupa un lugar destacado en la agenda política. UN 63 - وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على غرار بلدان أخرى مشاكل خطيرة في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وإن كانت الإجراءات لهذه الغاية تحتل مكانة عالية على جدول الأعمال السياسي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, al igual que otros países, se enfrentan a graves problemas con respecto a la reducción de las emisiones de dióxido de carbono, cuestión prioritaria en la agenda política. UN 253 - وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل غيرها من البلدان، مشكلات جدية فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، وتحظى هذه المسألة بالأولوية على جدول الأعمال السياسي.
    64. En el informe conjunto se indicó además que la gratuidad de la enseñanza figuraba en la agenda política desde 1982, cuando la había introducido el Gobierno, pero que había durado menos de un año. UN 64- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة كذلك إلى أن مسألة مجانية التعليم كانت مدرجة على جدول الأعمال السياسي للحكومة منذ عام 1982، لكنها طبقت لمدة تقل عن عام واحد.
    El orador señaló que en algunos países en desarrollo, los bosques no estaban incorporados en los programas nacionales de desarrollo ni ocupaban un lugar lo suficientemente prioritario en el temario político. UN وأشار إلى أن الغابات في بعض البلدان النامية لم تدخل ضمن برامج التنمية الوطنية أو لم تكن تحتل مكان الصدارة على جدول الأعمال السياسي.
    11. El Foro ha redoblado su determinación de poner fin a las actitudes permisivas respecto de la violencia sexual y de incluir la violencia sexual y por razón de género en el temario político. UN 11 - ومضت قائلة إن المنتدى عزز تصميمه على إنهاء الاتجاهات والمواقف المتساهلة إزاء العنف الجنسي ووضع العنف الجنسي والجنساني على جدول الأعمال السياسي.
    El problema de las minas terrestres es una cuestión prioritaria del programa político de Sudáfrica. UN إن مشكلة الألغام البرية لهي قضية تهيمن على جدول الأعمال السياسي في الجنوب الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد