Algunos representantes destacaron la utilidad de ambos Repertorios y la necesidad de eliminar el atraso en su publicación. | UN | وشدد الممثلون على جدوى المجموعتين، وعلى الحاجة إلى التخلص من عبء العمل المتأخر، وذلك بنشرهما. |
Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. | UN | لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج. |
Varias delegaciones destacaron la utilidad de contar con un procedimiento de investigación. | UN | وشدد عدد من الوفود على جدوى وضع إجراء لسير التحقيقات. |
La evaluación también demuestra la pertinencia de la cartera de proyectos de microfinanciación del FNUDC, aunque los resultados no parecen haber sido homogéneos. | UN | وتدل التقييمات كذلك على جدوى حافظة مشاريع الصندوق الخاصة بالتمويلات الصغرى، وإن بدت النتائج متفاوتة في هذا المجال. |
Nueva Zelandia tiene reservas enérgicas que oponer a la viabilidad y la conveniencia de que el Experto Independiente lleve a cabo esa tarea. | UN | ولدى نيوزيلندا تحفظات شديدة على جدوى واستصواب اضطلاع الخبير المستقل بهذه المهمة. |
Ya ha comenzado la elaboración de un esquema de las cadenas de valor centrado en la viabilidad de los centros de procesamiento y está previsto obtener resultados antes de que finalice 2012. | UN | وبدأت عملية تخطيط سلاسل القيمة مع التركيز على جدوى مراكز التجهيز، ويُتوقّع ظهور النتائج بحلول نهاية عام 2012. |
En referencia al párrafo 17, destacó la utilidad de la cooperación multinacional y sugirió que se emprendiera una iniciativa de esa índole con la Organización de Cooperación Económica. | UN | وأشار إلى الفقرة ١٧، وشدد على جدوى التعاون فيما بين البلدان، واقترح أن يضطلع بمبادرة مماثلة مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
Una delegación señaló que había una amplia capacidad de absorción de la financiación y subrayó la utilidad del capital generador para atraer financiación adicional. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ارتفاع القدرة الاستيعابية المتعلقة بالتمويل، وشدد على جدوى رؤوس اﻷموال اﻷولية في اجتذاب مزيد من التمويل. |
Todas estas cuestiones debían solucionarse de manera aceptable para todos, sin menoscabar la utilidad de las bases de datos. | UN | فكل هذه المسائل تحتاج الى حل مقبول لدى الجميع، مع الحفاظ على جدوى قاعدة البيانات. |
En referencia al párrafo 17, destacó la utilidad de la cooperación multinacional y sugirió que se emprendiera una iniciativa de esa índole con la Organización de Cooperación Económica. | UN | وأشار إلى الفقرة ١٧، وشدد على جدوى التعاون فيما بين البلدان، واقترح أن يضطلع بمبادرة مماثلة مع منظمة التعاون الاقتصادي. |
Una delegación señaló que había una amplia capacidad de absorción de la financiación y subrayó la utilidad del capital generador para atraer financiación adicional. | UN | وأشار أحد الوفود إلى ارتفاع القدرة الاستيعابية المتعلقة بالتمويل، وشدد على جدوى رؤوس اﻷموال اﻷولية في اجتذاب مزيد من التمويل. |
El último ejemplo de la utilidad de esa cooperación era el éxito del simposio organizado recientemente por esas dos organizaciones y por el Banco Mundial. | UN | وأحدث مثال على جدوى هذا التعاون هو نجاح الندوة التي عقدتها هاتان المنظمتان مع البنك الدولي. |
La Alianza constituye un ejemplo de la utilidad de la cooperación entre el sector público y el privado para encontrar soluciones mundiales a los problemas mundiales. D. Mejoramiento de los barrios de tugurios | UN | ويعد التحالف العالمي مثالا على جدوى التعاون بين القطاعين العام والخاص في إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية. |
Para que esto sea una realidad a medio y largo plazo, se subrayó la utilidad de fijar un calendario de objetivos. | UN | وجرى التشديد على جدوى وضع أهداف محددة زمنيا لبلوغ هذه الغاية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Propuso que se mantuviera contacto con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y se les pidiera que emitiesen sus observaciones sobre la utilidad de seguir trabajando en este ámbito. | UN | واقترحت الاتصال بهيئات معاهدات حقوق الإنسان والتماس تعليقات منها على جدوى متابعة العمل في هذا المجال. |
Asimismo, se pone de relieve la utilidad del fortalecimiento de las relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | كما أنها تسلط الضوء على جدوى تعزيز العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
la pertinencia de la Guía vendrá determinada por su utilidad práctica. | UN | وينبغي الحكم على جدوى الدليل بمدى فائدته من الناحية العملية. |
26. Subrayamos la pertinencia y eficacia de ciertas técnicas como la vigilancia electrónica, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. | UN | ٢٦ - ونحن نشدد على جدوى وفعالية تقنيات كالمراقبة الالكترونية والعمليات الخفية والتسليم المراقب. |
26. El Grupo de Expertos insiste en la pertinencia y eficacia de ciertas técnicas como la vigilancia electrónica, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. | UN | " ٢٦ - ونحن نشدد على جدوى وفعالية تقنيات كالمراقبة الالكترونية والعمليات الخفية والتسليم المراقب. |
La siguiente fase consistió en esbozar el diseño de cada subsistema, centrándose en cuestiones que pudieran afectar a la viabilidad de la misión. | UN | وتم في المرحلة الثانية وضع مخطط تصميم لكل نظام فرعي، مع التركيز على المسائل التي يمكن أن تؤثر على جدوى البعثة. |
Con respecto a las evaluaciones de los programas, se hizo hincapié en la viabilidad de la ejecución de las evaluaciones. | UN | أما فيما يتعلق بعمليات التقييم على مستوى البرامج فتم التركيز على جدوى تنفيذ عمليات التقييم. |
El uso de biocombustibles en la región del Pacífico es un buen ejemplo de la viabilidad de esas iniciativas que pueden compartirse. | UN | واستعمال الوقود الحيوي في منطقة المحيط الهادئ مثال جيد على جدوى هذه المبادرات يمكن احتذاؤه. |