ويكيبيديا

    "على جمهورية إيران الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la República Islámica del Irán
        
    • contra la República Islámica del Irán
        
    • sobre la República Islámica del Irán
        
    • en la República Islámica del Irán
        
    • de la República Islámica del Irán
        
    • que la República Islámica del Irán
        
    • incluida la República Islámica del Irán
        
    Las medidas que el Consejo de Seguridad impuso a la República Islámica del Irán incluyen: UN وتشمل التدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية ما يلي:
    Estos son ejemplos manifiestos del doble criterio que el Relator Especial y otros aplican a la República Islámica del Irán. UN ورأت في تلك الأمثلة نموذجا واضحا للمعايير المزدوجة التي يطبقها المقرر الخاص وآخرون غيره على جمهورية إيران الإسلامية.
    Hemos aplicado también las sanciones impuestas por la Unión Europea a la República Islámica del Irán, que van más allá de estas medidas. UN وقد نفذنا جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية التي تتجاوز هذه التدابير.
    El Japón también aumentó sus existencias de petróleo crudo antes de la ejecución del embargo de petróleo contra la República Islámica del Irán. UN وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية.
    Un grupo de Estados viene ejerciendo presión contra la República Islámica del Irán para obligarla a renunciar a su legítimo derecho a desarrollar su industria nuclear. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    Algunos miembros del Consejo también recordaron que las medidas del Consejo seguían en vigor y debían ser aplicadas de manera estricta a fin de mantener la presión sobre la República Islámica del Irán para que participara en las negociaciones de buena fe. UN وأشار أيضاً بعض أعضاء المجلس إلى أن تدابير المجلس ظلت قائمة ولا بد من تطبيقها تطبيقاً صارماً لمواصلة الضغط على جمهورية إيران الإسلامية كي تشارك في المفاوضات بحسن نية.
    El párrafo operativo 19 solicita a los Estados Miembros informar al Consejo de Seguridad las medidas adoptadas con miras a aplicar las medidas impuestas a la República Islámica del Irán. UN وفي الفقرة 19 من المنطوق، طُلب من الدول الأعضاء تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Además, todas las subdivisiones del Servicio de Aduanas son informadas de las sanciones impuestas a la República Islámica del Irán por las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN وبالمثل، تبلَّغ جميع الشُعب الفرعية التابعة لدائرة الجمارك بالجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية من خلال قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Incumbe a la República Islámica del Irán tomar medidas inmediatas para que no se repitan declaraciones tan poco constructivas, que van en contra de los intereses de los pueblos de la región y que en última instancia perjudicarán la seguridad y estabilidad de la región en su conjunto. UN ويتحتم على جمهورية إيران الإسلامية أن تتخذ إجراءات فورية لمنع تكرار مثل هذه التصريحات غير البناءة التي تتعارض مع مصالح شعوب المنطقة وستؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض أمن واستقرار المنطقة برمتها.
    En concreto, en su informe final, el Grupo recomendó siete medidas que el Consejo o el Comité podrían adoptar a fin de mejorar la aplicación de las medidas pertinentes con respecto a la República Islámica del Irán. UN وعلى وجه التحديد، قدم التقرير النهائي للفريق سبع توصيات بشأن إجراءات يمكن للمجلس أو اللجنة النظر في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Ello se aplica en particular a la República Islámica del Irán, a la que el Reino Unido emplaza a que concierte a la mayor brevedad posible un protocolo adicional y a que siga cooperando plenamente con el OIEA con miras a solucionar las cuestiones que aún plantea la envergadura inquietante de su programa nuclear. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على جمهورية إيران الإسلامية التي تطالبها المملكة المتحدة بأن تبرم بأسرع وقت بروتوكولاً إضافياً وأن تواصل التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لكي تجد حلولاً للمسائل التي لا يزال يثيرها الحجم المقلق لبرنامجها النووي.
    El grupo de países que ha presionado a la República Islámica del Irán intentando obligarla a renunciar a su derecho legítimo a desarrollar su industria nuclear debe desistir y buscar una solución política y negociada que tenga en cuenta los intereses de la República Islámica del Irán, así como los del OIEA. UN ومجموعة البلدان التي مارست الضغط على جمهورية إيران الإسلامية في محاولة لإجبارها على نبذ حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية ينبغي لها أن تمتنع عن ذلك وأن تسعى إلى إيجاد حل سياسي وتفاوضي يراعي مصالح جمهورية إيران الإسلامية فضلا عن مصالح الوكالة.
    Sin embargo, las actuales sanciones impuestas por los Estados Unidos a la República Islámica del Irán han ocasionado graves problemas al país en este ámbito, al dificultar la adquisición de los equipos de seguridad e inspección necesarios, así como de aeronaves. UN ويظل مع ذلك أن الجزاءات المفروضة من الولايات المتحدة على جمهورية إيران الإسلامية قد تسببت للبلد في مشاكل خطيرة في هذا الصدد حيث أنها تعرقل قدرته على شراء ما يلزم من معدات الأمن والتفتيش وما يلزم من طائرات.
    Asimismo, confirmó la intención de la empresa Tusk Trading Pty. Ltd. de cumplir el contrato, en cuanto el Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad concediera la derogación necesaria, y señaló que en adelante se dirigiría a otro suministrador, debido al régimen de sanciones impuesto a la República Islámica del Irán, donde está radicado su suministrador inicial. UN وأكد نية شركة تاسك ترايدينع المحدودة تنفيذ العقد بمجرد حصولها من لجنة الجزاءات على الاستثناء اللازم لذلك، وأفاد أنه سيتعامل في المستقبل مع مورد آخر بسبب نظام الجزاءات المفروض على جمهورية إيران الإسلامية حيث يوجد المورد الأصلي.
    Reafirma el apoyo a las propuestas presentadas a la República Islámica del Irán en junio de 2006 por el Secretario General y el Alto Representante de la Unión Europea, en las que se podría seguir profundizando. UN وأكد من جديد دعمه للمقترحات التي عرضها الأمين العام والممثل السامي للاتحاد الأوروبي في حزيران/يونيه 2006 على جمهورية إيران الإسلامية والتي يمكن المضي في بلورتها.
    Un grupo de Estados viene ejerciendo presión contra la República Islámica del Irán para obligarla a renunciar a su legítimo derecho a desarrollar su industria nuclear. UN وقال إن بعض الدول تبذل ضغطاً على جمهورية إيران الإسلامية بغية إجبارها على التخلي على حقها المشروع في تطوير صناعتها النووية.
    Recordó que uno de los primeros dilemas con que se había topado su delegación en relación con los métodos de trabajo se había presentado en una sesión en la que el Consejo sometió a votación un proyecto de resolución sobre la imposición de sanciones contra la República Islámica del Irán. UN وذكر أن أحد أول التحدّيات التي جابهها وفده فيما يتّصل طرائق العمل كان في جلسة صوّت المجلس خلالها على مشروع قرار بفرض جزاءات على جمهورية إيران الإسلامية.
    El 20 de septiembre de 2012, el Consejo de Seguridad celebró una sesión informativa sobre las sanciones contra la República Islámica del Irán. UN في 20 أيلول/سبتمبر 2012، اجتمع المجلس للاستماع لإحاطة بشأن الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Lamentablemente, cada vez son mayores las presiones que se ejercen sobre la República Islámica del Irán para que renuncie a su derecho inalienable de desarrollar la tecnología nuclear con fines pacíficos, mientras algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen realizando ensayos y desarrollando modernos programas nucleares tácticos. UN ومن المؤسف أن الضغط السياسي على جمهورية إيران الإسلامية للتخلي عن حقها الثابت في تطوير التكنولوجيا النووية السلمية يتصاعد، بينما تقوم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية باختبار وتطوير برامج للأسلحة النووية التكتيكية المتقدمة.
    Además, en 2005 se realizaron tres exitosas mesas redondas de expertos que centraron su atención en la República Islámica del Irán, el Pakistán y Europa sudoriental. UN كما شهد عام 2005 عقد ثلاث موائد مستديرة ناجحة للخبراء جرى التركيز فيها على جمهورية إيران الإسلامية وباكستان وجنوب شرقي أوروبا.
    El régimen de sanciones de la República Islámica del Irán no prevé ninguna exención del embargo de armas. UN ولا ينص نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية على أي استثناء من الحظر المفروض على الأسلحة.
    El Canadá insiste en que la República Islámica del Irán debe cooperar inmediata y plenamente con el OIEA para tratar esas graves denuncias. UN وتشدد كندا على أنه يتعين على جمهورية إيران الإسلامية أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة للرد على معالجة تلك الادعاءات الخطيرة.
    Es evidente que, a fin de poder establecer la zona, todos los países de la región deben contribuir a fomentar la confianza, incluida la República Islámica del Irán. UN 5 - ولإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، من الواضح أنه سيكون على جميع البلدان في المنطقة أن تساهم في تعزيز الثقة. وينطبق هذا أيضا على جمهورية إيران الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد