Por ejemplo, una opinó que era prematuro pensar en establecer una distinción entre las normas especiales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas especiales aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales. | UN | ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال. |
El Relator Especial opinaba que, como intervenía una manifestación de voluntad, las normas de interpretación podían aplicarse a todos los actos unilaterales, cualquiera que fuera su contenido. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تطبيق قواعد التفسير على جميع الأفعال الانفرادية، بصرف النظر عن مضمونها، وذلك لأنها تنطوي على التعبير عن الإرادة. |
Velar por la aplicación de la Convención y de sus principales disposiciones en materia de protección frente a todos los actos que constituyan una violación de la Convención, | UN | كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة |
No obstante, la definición y las normas generales sobre la formulación de actos unilaterales contenidas en su informe se aplicaban a todos los actos unilaterales de los Estados. | UN | غير أن تعريف الأفعال الانفرادية والقواعد العامة المتعلقة بها التي وردت في هذا التقرير تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية. |
Así pues, la obligación aut dedere aut judicare se aplica a todos los delitos. | UN | " Aut dedere aut judicare " ينطبق على جميع الأفعال الجروم الجنائية. |
La ley castiga severamente todo acto que dañe la armonía social o cree discriminaciones o privilegios sobre la base de esos factores. | UN | ويعاقب القانون بشدة على جميع الأفعال التي تضر بالوئام الاجتماعي أو تخلق أشكالاً من التمييز أو امتيازات بناء على هذه العوامل. |
Además, no está convencido de que sea necesario dividir el tema entre normas generales aplicables a todos los actos unilaterales y normas específicas aplicables a cada una de las categorías de actos unilaterales. | UN | وأضاف أنه غير مقتنع بضرورة تقسيم الموضوع إلى قواعد عامة تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية وقواعد خاصة تنطبق على الفئات الفردية للأفعال الانفرادية. |
En opinión de otra delegación, existían ciertos aspectos comunes relacionados, particularmente, con la validez de los actos internacionales, las causas de nulidad y otros temas que podían ser objeto de normas comunes aplicables a todos los actos unilaterales. | UN | وفي رأي آخر، هناك جوانب مشتركة معينة تتصل على وجه الخصوص بصحة الأفعال الدولية وأسباب البطلان والمواضيع الأخرى يمكن إخضاعها للقواعد المشتركة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية. |
325. Señaló que la revocación de un acto unilateral no podía ser objeto de una norma que se aplicara a todos los actos. | UN | 325- وأشار إلى أن نقض الفعل الانفرادي لا يمكن أن يكون موضوع قاعدة تسري على جميع الأفعال. |
De su planteamiento global anterior había pasado a un estudio de cada caso por separado para determinar las normas generales aplicables a todos los actos unilaterales. | UN | فقد تحوَّل من النهج العام الذي كان يتبعه سابقاً إلى دراسة كل حالة على حدة بغية تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأفعال الانفرادية. |
En este contexto, debe observarse que la ley aplicable en Siria impone penas severas a todos los actos de terrorismo y que la pena incluye a los autores y sus cómplices, los participantes y los instigadores, así como a todos aquellos que ofrecen refugio a cualesquiera de ellos. | UN | وفي هذا الإطار فإن التشريعات المعمول بها في الجمهورية العربية السورية، تفرض العقوبات الشديدة على جميع الأفعال التي تتعلق بالإرهاب سواء أكان الفاعل أصيلاً أم شريكاً أم متدخلاً أم محرضاً أو مخبئاً. |
Velar por la aplicación de la Convención y de sus principales disposiciones en materia de protección frente a todos los actos que constituyan una violación de la Convención, y también por el disfrute por todos de los derechos amparados en la Convención | UN | كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز |
Velar por la aplicación de la Convención y de sus principales disposiciones en materia de protección frente a todos los actos que constituyan una violación de la Convención, y también por el disfrute por todos de los derechos amparados en la Convención en pie de igualdad y sin discriminación | UN | كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقية وضمان تمتع جميع الأشخاص بالحقوق المتضمنة في الاتفاقية بالتساوي ودون تمييز |
A juicio de otros miembros de la Comisión de Derecho Internacio-nal, el método adecuado sería dividir el proyecto de ar-tículos en dos partes: en la primera se establecerían las disposiciones generales aplicables a todos los actos unilaterales, y en la segunda, las disposiciones aplica-bles a determinadas categorías de actos unilaterales que, por su singularidad, escapaban a una reglamenta-ción uniforme. | UN | ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن من الملائم تقسيم مشاريع المواد إلى جزئين: الأول يحدد الأحكام العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية، والثاني يتناول الأحكام التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية التي يمكن معالجتها، نتيجة لطابعها المميز، بصورة موحدة. |
Es demasiado pronto para considerar una distinción entre las normas generales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas específicas aplicables a cada una de las categorías de esos actos. | UN | 22 - وقال إن الوقت جد مبكر للنظر في إيجاد تفرقة بين القواعد العامة التي تطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تطبق على فئات فردية من هذه الأفعال. |
Con relación a la distinción entre las normas generales que pueden aplicarse a todos los actos unilaterales y las normas específicas de determinadas categorías de actos unilaterales, estima que uno de los objetivos de la labor de la Comisión es extraer principios de aplicación general del material disponible. | UN | وفيما يتعلق بالتفرقة بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية، قال إنه يعتقد أن أحد أهداف عمل اللجنة هو استخلاص المبادئ العامة من المادة المتاحة. |
Pero también es cierto, y ello fue así destacado en la Comisión, que no pueden establecerse en todos los casos, reglas comunes aplicables a todos los actos unilaterales si se concluye que efectivamente hay una diversidad importante entre estos actos. | UN | 45 - غير أنه من الواضح أيضا، حسبما أكدته اللجنة، أنه ليس بالإمكان دوما وضع قواعد مشتركة قابلة للانطباق على جميع الأفعال الانفرادية إذا استنتجنا أن هناك في حقيقة الأمر فوارق كبيرة بين تلك الأفعال. |
En el caso de la interpretación, que se aborda a continuación, el Relator Especial presenta una consideración general sobre la materia y su adaptación a los actos unilaterales en general, para presentar conclusiones aplicables a todos los actos. | UN | 100 - وفي مسألة التفسير، الذي ستجري مناقشته أدناه، فإن المقرر الخاص سيقدم استعراضا عن الموضوع وعلاقته بالأفعال الانفرادية عموما، وبعد ذلك يعرض استنتاجاته المنطبقة على جميع الأفعال. |
El Comité recuerda que la Convención y la protección que ofrece son aplicables a todos los actos que violen la Convención y que se produzcan dentro de su jurisdicción, de donde se sigue que todas las personas tienen derecho, en igual medida y sin discriminación, a gozar de los derechos enunciados en ella. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الاتفاقية وضماناتها تنطبقان على جميع الأفعال التي تمثل انتهاكاً للاتفاقية وتقع في نطاق اختصاصها، مما يترتب عليه أن من حق جميع الأشخاص التمتع بالحقوق الواردة فيها، على قدم المساواة وبدون تمييز؛ |
La edad de responsabilidad penal estaba fijada en 14 años y se aplicaba a todos los delitos. | UN | وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية. |
Las Disposiciones Generales del Código Penal sobre encubrimiento, instigación y complicidad y su artículo 297 son aplicables a todos los delitos y no sólo a aquellos relacionados con la seguridad interna. | UN | الأحكام العامة لقانون العقوبات بشأن المساعدة والتحريض والاشتراك، والمادة 297 من قانون العقوبات يمكن تطبيقها على جميع الأفعال الإجرامية وليس فيما يتصل بالأفعال الإجرامية المتعلقة بالأمن الداخلي فحسب. |
No obstante, pese a que en la Constitución se protegen los mencionados derechos de los ciudadanos, también se estipula que el ejercicio de esos derechos por los ciudadanos no debe ir en detrimento del Estado ni de los intereses sociales y colectivos, ni se deben infringir los derechos de otros ciudadanos, y que además será punible todo acto que viole la Constitución y el derecho. | UN | ولئن كان الدستور يحمي حقوق المواطنين المذكورة أعلاه، فإنه ينص أيضاً على ألا يكون في ممارسة المواطن لهذه الحقوق ما يمس الدولة أو المصالح الاجتماعية والجماعية أو التعدي على حقوق المواطنين الآخرين، وعلى المعاقبة على جميع الأفعال المخالفة للدستور والقانون. |