ويكيبيديا

    "على جميع المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a toda la información
        
    • de toda la información
        
    • facilite toda la información
        
    • plenamente informados
        
    • a la información
        
    • todas las informaciones
        
    • al conjunto de la información
        
    • sobre toda la información
        
    • sobre cualquier información
        
    • toda la información de
        
    • recibir toda la información
        
    Naturalmente, el Fiscal General desearía tener acceso a toda la información obtenida de fuentes confidenciales que sea pertinente para la investigación en curso. UN وبطبيعة الحال، يرغب المدعي العام في الحصول على جميع المعلومات التي تُجمع من مصادر حساسة لها صلة بالتحقيقات الجارية.
    Los acusados y sus abogados tienen acceso a toda la información relacionada con sus causas y tienen derecho de apelación. UN ويطلع المتهمون ومحاموهم على جميع المعلومات ذات الصلة بقضاياهم ويحق لهم الاستئناف.
    Esos mecanismos deberían tener acceso a toda la información, incluida la confidencial, y el mandato de realizar exámenes e investigaciones de oficio y poner sus informes a disposición del público. UN وينبغي أن يتاح لتلك الآليات الاطلاع على جميع المعلومات بما فيها المعلومات الحساسة. وينبغي تكليفها بأن تبادر إلى إجراء الاستعراضات والتحقيقات ونشر تقارير في ذلك الشأن؛
    Sobre la base de toda la información de que disponga, el Comité proporcionará por adelantado una lista de las cuestiones que constituirán el temario del examen del informe. UN سوف تضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالمسائل التي سوف تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقرير.
    En particular, están facultadas a iniciar sus propias investigaciones sobre los aspectos de la labor de los servicios de inteligencia que están incluidos en sus mandatos, y tienen acceso a toda la información necesaria para ello. UN وعلى وجه الخصوص، فإن لديها سلطة استهلال التحقيقات الخاصة بها في مجالات عمل أجهزة الاستخبارات التي تندرج في نطاق ولاياتها، وهي مخولة في الحصول على جميع المعلومات التي تلزمها للقيام بذلك.
    Sería ideal que se pudiera acceder a toda la información clave en un solo lugar. UN وفي أمثل الأحوال ينبغي أن يتسنى الحصول على جميع المعلومات الرئيسية في مكان واحد.
    La mujer disfruta igualmente del derecho a acceder a toda la información de salud sin obstáculos. UN كما تتمتع المرأة في نفس الخصوص بالحصول على جميع المعلومات الصحية دون أية عراقيل.
    Mejor acceso a toda la información pertinente a las obligaciones de las Partes en virtud de los tres convenios; UN 1- تحسين سبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة بالتزامات الأطراف التي ترتبها الاتفاقيات الثلاث عليها؛
    :: Asegurar que estos mecanismos tengan acceso a toda la información y a las personas pertinentes y tengan la posibilidad de convocar a testigos; UN :: كفالة حصول تلك الآلية على جميع المعلومات ذات الصلة واتصالها بجميع الأشخاص المعنيين وتخويلها صلاحية استدعاء الشهود
    Una investigación a fondo requiere el acceso al lugar de los incidentes, a toda la información disponible y a todos los testigos disponibles. UN فإجراء تحقيق شامل يتطلَّب إتاحة الوصول إلى موقع الأحداث والحصول على جميع المعلومات المتاحة والوصول إلى جميع الشهود.
    Para que el Organismo pueda verificar que en la República Popular Democrática de Corea no se desvíe material nuclear, es esencial que disponga de acceso a toda la información y a todos los lugares que guarden relación con la aplicación de las salvaguardias. UN ولكي تستطيع الوكالة التحقق من عدم التحويل في الجمهورية، من الضروري لها أن تحصل على جميع المعلومات والمواقع ذات الصلة بالضمانات.
    Por consiguiente, debemos garantizar que el Tribunal disponga de los recursos financieros necesarios para el desempeño de su labor y que tenga acceso a toda la información indispensable para poder tomar decisiones de manera objetiva y equilibrada. UN لذلك يجب أن تكفل للمحكمة الحصول على الموارد المالية التي تحتاجها ﻷداء مهامها، والحصول على جميع المعلومات الضرورية للتوصل الى مواقف موضوعية ومتوازنة.
    Los familiares de la persona fallecida y sus representantes legales serán informados de las audiencias que se celebren, a las que tendrán acceso, así como a toda la información pertinente a la investigación, y tendrán derecho a presentar otras pruebas. UN وإخطار أسر المتوفين وممثلوها القانونيون بأية جلسة استماع تعقد، وعلى السماح لهم بحضورها وبالاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة بالتحقيق وعلى حقهم في تقديم أدلة أخرى.
    Como parte de los preparativos, los miembros del equipo tuvieron acceso a toda la información sobre el agente VX de que disponía la Comisión. UN وفي إطار اﻷعمال التحضيرية، أتيح ﻷعضاء الفريق الاطلاع على جميع المعلومات المتاحة للجنة عن العامل VX.
    Sobre la base de toda la información de que disponga, el Comité proporcionará por adelantado una lista de las cuestiones que constituirán el temario del examen del informe. UN سوف تضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالمسائل التي سوف تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقرير.
    Sobre la base de toda la información de que disponga, el Comité proporcionará por adelantado una lista de las cuestiones que constituirán el temario del examen del informe. UN سوف تضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالمسائل التي سوف تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقرير.
    Sobre la base de toda la información de que disponga, el Comité proporcionará por adelantado una lista de las cuestiones que constituirán el temario del examen del informe. UN سوف تضع اللجنة مسبقاً، بناءً على جميع المعلومات الموجودة تحت تصرفها، قائمة بالمسائل التي سوف تشكل جدول الأعمال الأساسي للنظر في التقرير.
    2. Exhorta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que coopere plenamente con el Relator Especial, permita su visita al país y le facilite toda la información necesaria para que pueda desempeñar su mandato; UN 2- يناشد حكومة جمهورية إيران الإسلامية التعاون الكامل مع المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد والحصول على جميع المعلومات اللازمة لتمكينه من أداء الولاية؛
    63. El niño y sus padres o tutores legales deberían ser plenamente informados de las opciones de acogimiento alternativo disponibles, de las consecuencias de cada opción y de sus derechos y obligaciones a este respecto. UN 63 - وينبغي أن يحصل الطفل ووالداه أو أولياء أمره الشرعيين على جميع المعلومات المتعلقة بالخيارات المتاحة في مجال الرعاية البديلة وما يترتب على كل خيار، وبما لهم من حقوق وما عليهم من التزامات في هذا الشأن.
    Todos los interesados directos competentes tienen acceso a la información pertinente disponible. UN وتمكن جميع أصحاب المصلحة المعنيين من الاطلاع على جميع المعلومات ذات الصلة المتاحة
    Todos los cambios se debían notificar inmediatamente a las autoridades y el público tenía acceso a todas las informaciones disponibles. UN وينبغي إبلاغ السلطات فوراً بأية تغييرات تجرى، كما يُتاح للجمهور الحصول على جميع المعلومات المتاحة.
    Solamente la Secretaría tiene acceso al conjunto de la información suministrada por conducto de ese mecanismo; en consecuencia, está garantizada la confidencialidad. UN ولا يتسنّى إلا للأمانة الاطلاع على جميع المعلومات المقدّمة من خلال هذه الآلية؛ ومن ثمّ، يتحقّق ضمان السرية.
    d) Una descripción de la información examinada en las deliberaciones, con inclusión, en el caso de una decisión definitiva, de una confirmación de que la Parte interesada tuvo la oportunidad de presentar sus observaciones por escrito sobre toda la información examinada; UN (د) وصف للمعلومات التي بحثت في المداولات، بما في ذلك التأكيد، في حال اتخذ مقرر نهائي، على أن الطرف المعني منح فرصة للتعليق خطياً على جميع المعلومات التي بحثت؛
    12. En un plazo de [...] semanas después de la recepción de la notificación por la Parte interesada con arreglo al párrafo 11 de la presente sección, se dará a la Parte interesada la oportunidad de formular observaciones sobre cualquier información pertinente a la cuestión y la decisión de proceder. UN 12- يمنح الطرف المعني، خلال [...] أسابيع من تلقيه الإخطار وفقاً للفقرة 11 من هذا الفرع، فرصة للتعليق على جميع المعلومات المتصلة بالمسألة وقرار متابعته العمل.
    La OSSI no llegó a recibir toda la información que había pedido y, por consiguiente, se vio obligada a reducir el alcance de la auditoría. UN وفي نهاية المطاف، لم يحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على جميع المعلومات التي كان قد طلبها، فاضطر إلى تضييق نطاق المراجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد