No sólo atentan gravemente contra sus derechos, sino que constituyen un obstáculo para lograr su participación en todos los niveles del Estado y la sociedad, pues le imponen nuevas cargas. | UN | فهي لا تؤثر فحسب بشكل خطير في حقوقها، ولكنها تشكل أيضا عقبة أمام مشاركتها على جميع مستويات الدولة والمجتمع، لأنها تضيف على عاتقها أعباء جديدة. |
El Comité recomienda al Estado parte que promueva la armonización de la legislación en el ámbito de la penalización de la trata de personas en todos los niveles del Estado. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة. |
De otra parte, consideramos importante asegurar una participación plena, equitativa y efectiva de la mujer en la vida cultural, económica, política y social, así como en el proceso de toma de decisiones en todos los niveles del Estado. | UN | علاوة على ذلك، نرى أن من الأهمية كفالة المشاركة الكاملة والعادلة والفعالة للمرأة في الحياة الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي عملية صنع القرار على جميع مستويات الدولة. |
Se destinan recursos considerables a los sistemas de apoyo profesional existentes a todos los niveles del Estado. | UN | وقد رُصدت موارد كبيرة لنُظُم الدعم التقني على جميع مستويات الدولة. |
Desde la liberación del país, en 1946, su Gobierno ha promulgado una ley sobre la igualdad entre los géneros y actualmente las mujeres ejercen plenamente sus derechos a todos los niveles del Estado y de la sociedad. | UN | وقد سنّت حكومته، منذ تحرير البلد، في عام 1946 قانونا عن المساواة بين الرجل والمرأة، واليوم تمارس المرأة حقوقها الكاملة على جميع مستويات الدولة والمجتمع. |
Estos seminarios se complementaron con sesiones, de la misma índole, en todos los niveles de gobierno (prefectos regionales y prefecturas departamentales) y en otras administraciones. | UN | واستكملت هذه الحلقات الدراسية بدورات من الطبيعة ذاتها عقدت على جميع مستويات الدولة (حكام المناطق، المقاطعات)، وفي إدارات أخرى. |
Dicha política introduce el enfoque de género en el diseño, ejecución y evaluación de las políticas públicas y articula objetivos, estrategias y acciones de la administración pública para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y fortalecer el ejercicio de su ciudadanía en todos los niveles del Estado. | UN | وهذه السياسة أدخلت محورا جنسانيا على عملية رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها وحددت أهدافا واستراتيجيات وإجراءات للإدارة العامة من أجل القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة وتعزيز ممارسة دورها كمواطنة على جميع مستويات الدولة. |
Por último, si bien hay hombres jóvenes y de mediana edad que han puesto en marcha iniciativas de autoayuda, se pueden hacer más esfuerzos para instar a los hombres a aceptar responsabilidades por sus acciones. El Gobierno en concreto puede hacer más para afrontar el problema y sensibilizar al respecto en todos los niveles del Estado y de la sociedad. | UN | وأخيراً رغم أن هناك شباباً ورجالاً في منتصف العمر أطلقوا مبادرات خاصة بالعون الذاتي، يمكن بذل مزيد من الجهود لتشجيع الرجال لقبول المسؤولية عن تصرفاتهم وبوسع الحكومة بصفة خاصة القيام بالمزيد لمعالجة المشكلة وإذكاء الوعي على جميع مستويات الدولة والمجتمع. |
11. Preocupa al Comité que el Estado parte no disponga de un mecanismo de coordinación de las actividades y servicios interministeriales para la aplicación de la Convención en todos los niveles del Estado. | UN | 11- يساور اللجنة القلق أيضاً لعدم وجود آلية في الدولة الطرف تتيح تنسيق الأنشطة بين الوزارات والدوائر لتنفيذ الاتفاقية على جميع مستويات الدولة. |
Suiza recomendó a México: a) velar por la aplicación concreta de las normas internacionales de derechos humanos a todos los niveles del Estado. | UN | وأوصت بأن: (أ) تطبق السلطات الاتحادية التنفيذ الملموس للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على جميع مستويات الدولة. |
42. Garantizar que las autoridades, a todos los niveles del Estado, respeten el derecho de los miembros de comunidades de afrodescendientes a participar en las decisiones que les afecten. | UN | 42- ضمان احترام السلطات على جميع مستويات الدولة لحق أفراد جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تمسهم. |
42. Garantizar que las autoridades, a todos los niveles del Estado, respeten el derecho de los miembros de comunidades de afrodescendientes a participar en las decisiones que les afecten. | UN | 42- ضمان احترام السلطات على جميع مستويات الدولة لحق أفراد جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تعنيهم. |
27. El Sr. TIMOFEYEV (Estados Unidos de América) explica que el huracán Katrina (pregunta 16) movilizó los recursos a todos los niveles del Estado en proporciones nunca antes vistas en el marco de una catástrofe nacional. | UN | 27- السيد تيموفييف (الولايـات المتحدة الأمريكية) قال إن إعصار كاترينا (المسألة رقم 16) عبأ الموارد على جميع مستويات الدولة بدرجة غير مسبوقة في إطار أي كارثة وطنية. |
59. El análisis de las comunicaciones presentadas mostró que para prevenir la violencia contra la mujer se necesita toda una serie de estrategias, acompañadas de compromisos políticos y financieros, a todos los niveles del Estado y en las que participe una amplia gama de agentes y partes interesadas. | UN | 59- تبين من تحليل الورقات المقدمة أن منع العنف ضد المرأة يتطلب طائفة واسعة من الاستراتيجيات المصحوبة بالتزامات سياسية ومالية على جميع مستويات الدولة بما يشمل مجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة والجهات صاحبة المصلحة. |