ويكيبيديا

    "على جناح السرعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • urgentemente
        
    • con urgencia
        
    • sin demora
        
    • con carácter de urgencia
        
    • con carácter urgente
        
    • con rapidez
        
    • rápidamente a
        
    • la rápida
        
    • lo antes posible
        
    • la pronta
        
    • cuanto antes
        
    • rápidamente la
        
    • de manera urgente
        
    • de manera expeditiva
        
    Insto encarecidamente a los donantes a que cumplan con sus promesas de contribuciones y traten urgentemente de subsanar esa falta de fondos. UN وإنني أناشد الجهات المانحة بقوة أن توفي بالتزاماتها وتقوم على جناح السرعة بسد الفجوة القائمة فيما يتعلق بالتمويل.
    Le rogamos, pues, que estudie con urgencia esta situación y sus inevitables consecuencias. UN إننا نرجوكم أن تقوموا على جناح السرعة بإعادة النظر في هذا الوضع وفيما يترتب عليه من عواقب محتومة.
    3. Pide, al Secretario General que, sobre la base de la investigación, tome sin demora las medidas necesarias para obligar a quienes hayan cometido infracciones a rendir cuentas de sus actos. UN 3 - تطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يواصل متابعة التحقيق على جناح السرعة بهدف ضمان مساءلة الموظفين المخطئين.
    La labor humanitaria que enfrentamos es ingente y se debe financiar con carácter de urgencia. UN إن المهمة الإنسانية التي تواجهنا هائلة ويجب تمويلها على جناح السرعة.
    Los sucesos de los últimos días señalan la necesidad de iniciar ese diálogo con carácter urgente. UN وتشير الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية إلى الحاجة إلى البدء بهذا الحوار على جناح السرعة.
    En consecuencia, las etapas siguientes de desmovilización e integración deben realizarse también con rapidez. UN ولذا، يجب أن تنجز أيضا على جناح السرعة المراحل التالية من التسريح وإعادة اﻹدماج.
    49. Es igualmente importante que las partes procedan rápidamente a aplicar los demás aspectos del plan de arreglo. UN ٤٩ - ومن اﻷهمية أيضا أن يمضي الطرفان على جناح السرعة في تنفيذ الجوانب اﻷخرى لخطة التسوية.
    Noruega desea urgentemente unas Naciones Unidas más fuertes y más eficientes. UN وتريد النرويج أن ترى على جناح السرعة أمما متحدة أقوى وأفعل.
    Hay necesidades inmediatas y perentorias que deben ser atendidas urgentemente. UN وهناك احتياجات مباشرة وعاجلة يجب تلبيتها على جناح السرعة.
    La comunidad internacional ha de corregir urgentemente ese descuido. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج ذلك السهو على جناح السرعة.
    Instaron a conceder con urgencia a los países menos adelantados acceso libre de impuestos a los mercados. UN ودعوا إلى تمكين الدول الأقل نموا من دخول الأسواق المعفاة من الرسوم على جناح السرعة.
    La CDI debería abordar esa tarea con urgencia. UN وينبغي أن تتناول لجنة القانون الدولي هذه المهمة على جناح السرعة.
    3. Pide, al Secretario General que, sobre la base de la investigación, tome sin demora las medidas necesarias para obligar a quienes hayan cometido infracciones a rendir cuentas de sus actos. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة التحقيق على جناح السرعة بهدف ضمان مساءلة الموظفين المخطئين.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la necesidad de lograr la total eliminación de las armas nucleares y destacaron al respecto, la apremiante necesidad de iniciar, sin demora, las negociaciones en esta dirección. UN وأبرز رؤساء الدول أو الحكومات الحاجة إلى القضاء على الأسلحة النووية مؤكدين في هذا الصدد على الحاجة الملحة إلى الشروع في المفاوضات على جناح السرعة.
    A ese respecto, debería reforzarse con carácter de urgencia la División de Servicios Médicos. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز شعبة الخدمات الطبية على جناح السرعة.
    1. Instar al Yemen a que colabore estrechamente con los organismos de ejecución para comunicar a la Secretaría con carácter de urgencia los datos que se requieren; UN 1 - يحث اليمن على العمل بشكل وثيق مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة على جناح السرعة بالبيانات المطلوبة؛
    El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad pida a las FN que proporcionen a la ONUCI con carácter urgente un inventario general de las armas que tengan en su poder. UN ويوصي الفريق أيضا بأن يدعو مجلس الأمن القوى الجديدة إلى تزويد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على جناح السرعة بجرد شامل للأسلحة الموجودة بحوزتها.
    Debemos poner de relieve que las fuerzas de defensa israelíes completaron su retirada con rapidez y con la máxima compostura, a pesar de los esfuerzos que hicieron los terroristas de la región por provocar un enfrentamiento. UN وينبغي التأكيد على أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد استكملت انسحابها على جناح السرعة وبأقصى قدر من ضبط النفس، بالرغم من جهود الإرهابيين في المنطقة والرامية إلى استفزاز القوات للدخول في مواجهة.
    Una vez promulgadas esas leyes, Sudáfrica podrá proceder rápidamente a la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación Racial. UN وحالما يعتمد هذا التشريع، سيتمكن بلدها من المضي قدما على جناح السرعة في التصديق على الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Consejo subraya que en ese acuerdo debe prestarse especial atención a la rápida terminación de la desmovilización y la integración de los ex combatientes. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة.
    El Comité seguirá examinando las cuestiones pendientes a fin de resolverlas lo antes posible. UN وستستمر اللجنة في معالجة المسائل المتبقية بهدف حلها على جناح السرعة.
    Al mismo tiempo, el grupo otorgaba la mayor importancia a la pronta instalación y el pleno funcionamiento de la Comisión. UN وفي الوقت نفسه، فإن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على إنشاء اللجنة على جناح السرعة وتشغيلها بصورة تامة.
    Dado que la liberación y la repatriación de los prisioneros de guerra es un componente esencial del proceso de paz, se exhorta enérgicamente a las dos partes a que reanuden y terminen cuanto antes la liberación incondicional de los prisioneros de guerra. UN وحيث أن إطلاق سراح أسرى الحرب وإعادتهم إلى وطنهم يُعد جانبا أساسيا في عملية السلام، فإنني أيضا أحث الطرفين بقوة على استئناف الإفراج غير المشروط عن أسرى الحرب والانتهاء من هذه المسألة على جناح السرعة.
    Además, para reducir el costo del alquiler de los contenedores una vez que se encuentren en la zona de operaciones, se los debe usar inmediatamente y, por la misma razón, se debe efectuar rápidamente la instalación de los locales prefabricados. UN وفضلا عن ذلك، وبغية الحد من تكاليف الاستئجار، حالما تصل الحاويات الى منطقة العمليات، وينبغي استخدامها على الفور كما ينبغي تركيب المساكن الجاهزة الصنع على جناح السرعة أيضا من أجل الغرض نفسه.
    La Unión Europea desearía recibir seguridades de que, cuando se solicitan fondos para emprender trabajos urgentes, esos fondos se utilizan de manera urgente. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود التأكد من أن الأموال المطلوبة للقيام بأعمال عاجلة توظف فعلا على جناح السرعة.
    El Secretario General ha dado instrucciones a los funcionarios pertinentes de la Secretaría de que lleven adelante de manera expeditiva la aplicación de las recomendaciones, en el marco de los recursos y de la capacidad existentes. UN وأصدر اﻷمين العام توجيهاته الى موظفي اﻷمانة العامة المعنيين بالمضي على جناح السرعة في تنفيذ التوصيات. في حدود الموارد والقدرات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد