Señor Presidente: Le doy las gracias por sus esfuerzos recientes a favor del restablecimiento de esa confianza. | UN | وأشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم اﻷخيرة لاستعادة تلك الثقة. |
Consideramos que eso supondrá una gran diferencia en nuestra capacidad de llevar a cabo la labor de la Comisión, y le damos sinceramente las gracias por sus esfuerzos en ese sentido. | UN | ونعتقد أن ذلك سيحدث أثرا كبيرا على قدرتنا على تنفيذ أعمال اللجنة، ونشكركم خالص الشكر، سيدي، على جهودكم في ذلك الصدد. |
También deseamos darle las gracias por sus esfuerzos constantes para que nuestra labor sea lo más eficiente posible. | UN | كما نود أن نشكركم على جهودكم المستمرة لجعل عملنا كفؤا بقدر الإمكان. |
Por último, señora Presidenta, quiero extender mi agradecimiento a usted y a la Mesa por los esfuerzos realizados antes y durante el presente 49° período de sesiones. | UN | ولا يفوتني سيدتي الرئيسة أن أشكركم وأشكر المكتب على جهودكم سواء قبل عقد الدورة التاسعة والأربعين أو خلال عقدها. |
Sr. Presidente: la CARICOM desea agradecerle sus esfuerzos por asegurar que el proceso preparatorio para el acontecimiento plenario de alto nivel de 2005 sea al mismo tiempo participativo, de composición abierta y transparente. | UN | وتود دول كاريكوم أيضا أن تشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم لضمان أن تكون العملية التحضيرية للحدث الجامع الرفيع المستوى لعام 2005 شاملة ومفتوحة العضوية وشفافة في الوقت ذاته. |
Sra. Presidenta: Quisiéramos infundir a usted y a la secretaría del Departamento de Asuntos de Desarme mucho ánimo y darles las gracias por sus esfuerzos al respecto. | UN | ونود أن نعرب لكم، سيدتي الرئيسة، ولأمانة إدارة شؤون نزع السلاح، عن مشاعر التشجيع وآيات الشكر على جهودكم في هذه المسألة. |
Sr. Treki: Al mismo tiempo, quisiera expresarle nuestra gratitud por sus esfuerzos incansables y su valiosa contribución durante el actual período de sesiones. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة وإسهامكم القيم خلال الدورة الحالية. |
Gracias por sus esfuerzos destacados. Eso será todo por hoy. | Open Subtitles | أشكركم مرة أخرى على جهودكم الخاصة هذا ما كان عليكم فعله اليوم |
Además, quisiera expresar mi agradecimiento a usted y a su predecesor, el Embajador Erdös, de Hungría, por sus esfuerzos al llevar a cabo consultas amplias en el proceso de establecimiento del programa de trabajo de este año. | UN | باﻹضافة الى ذلك، أود أن أعرب عن تقديري لكم ولسلفكم السفير ايردوش من هنغاريا، على جهودكم في إدارة المشاورات الواسعة خلال عملية وضع جدول اﻷعمال لهذا العام. |
Sr. Presidente: Para comenzar, permítame transmitirle a usted y a los miembros de su Comité nuestro profundo aprecio por sus esfuerzos sostenidos para lograr un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina. | UN | اسمحــــوا لي في البداية أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، وﻷعضاء لجنتكم عن تقديرنا العميق، على جهودكم المستمرة من أجل النهوض بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
Señor Presidente: Antes de concluir, quisiera dejar constancia de nuestro reconocimiento a usted por sus esfuerzos para el logro del entendimiento a que se arribó en la resolución sobre los pequeños territorios. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن شكرنا لكم، سيادة الرئيس، على جهودكم لتحقيق التفاهم الذي توصلنا إليه بشأن مشروع القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة. |
En nombre de mi delegación deseo manifestar nuestro sincero agradecimiento a usted, Señor Presidente, y a los facilitadores, Embajadores Amorim y Biørn Lian, por sus esfuerzos incansables para lograr este acuerdo de consenso. | UN | وباسم وفدي، أود أن أعرب عن التقدير الخالص لكم، يا سيدي الرئيس، وللميسرين، السفير أموريم والسفير بيورن ليان، على جهودكم الدؤوبة التي أفضت إلى هذا الاتفاق الذي جاء بتوافق الآراء. |
Ante todo, permítame expresarle el agradecimiento de la delegación de los Estados Unidos por sus esfuerzos capaces y decididos para hacer progresar la importante labor de este órgano. | UN | واسمحوا لي في البداية بأن أعرب عن شكر وفد الولايات المتحدة على جهودكم المتسمة بالبراعة والتصميم من أجل دفع عجلة اﻷعمال الهامة لهذه الهيئة إلى اﻷمام. |
Para concluir, Sr. Presidente, sería negligente de mi parte si no aprovechara esta oportunidad para darles las gracias a usted y a los Copresidentes y sus equipos, por sus esfuerzos serios para elaborar y finalizar este documento. | UN | ختاما، سأكون مقصرا في واجبي إن لم أغتنم هذه الفرصة لأشكركم، السيد الرئيس، وكذلك الرئيسين المشاركين وفريقيهما، على جهودكم الجادة في صياغة هذه الوثيقة ووضعها في قالبها النهائي. |
Le damos especialmente las gracias por sus esfuerzos para encontrar soluciones a las crisis que afrontamos en América Latina y el Caribe durante su mandato. | UN | ونشكركم بشكل خاص على جهودكم لإيجاد حلول لما واجهناه من مشاكل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال فترة ولايتكم. |
Sra. Presidenta: También queremos dar las gracias a usted y a los facilitadores por sus esfuerzos, que han contribuido a ubicarnos en un punto que nos ha permitido aprobar hoy estas dos resoluciones por consenso. | UN | كما أننا نشكركم، يا سيادة الرئيسة، على جهودكم وجهود الميسرين، التي أوصلتنا إلى حيث أمكن اتخاذ هذين القرارين اليوم بتوافق الآراء. |
Sr. Secretario General: Llegados a este punto, quisiera transmitirle el sincero agradecimiento de nuestro Comité por sus esfuerzos y su compromiso para lograr la paz entre israelíes y palestinos. | UN | وعند هذه النقطة، سيدي الأمين العام، أود أن أعرب عن شكر اللجنة الصادق لكم على جهودكم والتزامكم بتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
A este respecto, la delegación de mi país desea darle las gracias por los esfuerzos que ha derrochado para elaborar el documento del Brasil que nos ha sido presentado. | UN | وبهذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشكركم على جهودكم لإعداد الورقة البرازيلية التي قُدمت إلينا ونحن بانتظار نتائج المشاورات مع مجموعة اﻟ 21 وتعليمات العاصمة. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por los esfuerzos incansables que usted realiza para encauzar la labor de la Conferencia hacia la adopción de decisiones sobre la labor concreta. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم، سيادة الرئيس، على جهودكم التي لا تكل لتوجيه المؤتمر نحو اتخاذ قرارات بشأن أعمال ملموسة. |
Puede usted contar con las garantías del pleno apoyo de la (Sr. Esenli, Turquía) delegación de Turquía en sus esfuerzos por cumplir la difícil tarea que se le ha confiado. | UN | وأؤكد لكم دعم وفد تركيا بالكامل على جهودكم للاضطلاع بالمهمة الصعبة المسندة إليكم. |
Doy las gracias al Presidente por la manera encomiable en que dirige esta reunión conmemorativa de alto nivel. Hago extensivo mi agradecimiento a los oradores anteriores por su excelentes declaraciones, que han enriquecido nuestro examen de este tema. | UN | كما أود أن أتوجه إلى سعادتكم بالشكر الجزيل على جهودكم القيمة في إدارة هذا الاجتماع، وأن أشكر مندوبي الدول الذين ألقوا كلمات رائعة، ستسهم بلا شك في إثراء هذا الاجتماع. |
Su capacidad y su decisión han conseguido este resultado y le agradecemos los esfuerzos que ha hecho en nuestro nombre. | UN | فإن مهارتكم وتصميمكم هما اللذان أفضيا الى هذه النتيجة، ونحن ممتنون لكم على جهودكم في هذا السبيل. |
Sr. BRASACK (Alemania) [traducido del inglés]: Felicitaciones de parte de la delegación de Alemania, señor Presidente, por haber asumido este alto cargo, y he de decir que he sido ya testigo del impresionante esfuerzo que ha desplegado, junto con sus futuros colegas, para ponerse manos a la obra prontamente y tratar de hacer todo lo posible. | UN | السيد برازاك (ألمانيا) (الكلمة بالإنكليزية): يهنئكم الوفد الألماني على تسلمكم منصبكم الرفيع، وعلي أن أقول إنني كنت من قبل شاهدا على جهودكم المثيرة للإعجاب وجهود زملائكم القادمين للشروع في العمل باكرا ولمحاولة فعل ما يمكن فعله. |