ii) Consignarse por separado en el estado corriente de ingresos y gastos como parte del ingreso neto. | UN | `٢` الكشف عنها على حدة في البيان الجاري لﻹيرادات والنفقات بوصفها إيرادات صافية. |
ii) Consignarse por separado en los estados financieros del ejercicio en curso. | UN | `٢` الكشف عنها على حدة في البيانات المالية الحالية. |
Esta última cuestión debería tratarse por separado en el contexto del tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي معالجة المسألة اﻷخيرة على حدة في سياق البند المتعلق بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, esos dos enfoques se habían tratado de aplicar separadamente en el pasado. | UN | بيد أن هذيْن النهجيْن كانا قد اتُبعاً كلاً على حدة في الماضي. |
En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las alegaciones del autor relativas al artículo 10 del Pacto. | UN | وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. | UN | وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣. |
Con fines de control, muchas operaciones que en la práctica se superponen aparecen por separado en el calendario. | UN | وﻷغراض الضبط، تظهر الكثير من العمليات، التي تكون في الواقع متداخلة، كلا منها على حدة في الجدول. |
Las cuentas relativas al Fondo del Hospital General de Gaza figuran por separado en los estados financieros XVI y XVII. | UN | وترد الحسابات المتعلقة بصندوق مستشفى غزة العام على حدة في البيانين السادس عشر والسابع عشر. |
Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. | UN | وأي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات يحسب كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. | UN | ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
La parte de la cuenta mancomunada se presenta por separado en los estados de los fondos participantes. | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة. |
Los gastos se consignarían por separado en las cuentas del siguiente bienio. | UN | وسيجري الكشف عن هذه التكاليف على حدة في حسابات فترة السنتين التالية. |
La participación en la cuenta mancomunada se registra por separado en los estados de cuentas de cada fondo participante; | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، |
Por consiguiente, las recomendaciones del Grupo sobre estas reclamaciones individuales se presentan por separado en el presente informe. | UN | وعليه، تُعرض توصيات الفريق بشأن مختلف وحدات المطالبة كلا على حدة في هذا التقرير. |
La participación en la cuenta mancomunada se registra por separado en los estados de cuentas de cada fondo participante; | UN | وتقيد الحصة في المجمع النقدي على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، |
Estos elementos se tratan por separado en el presente informe. | UN | وهذه العناصر الانفرادية يتم التطرُّق إليها كلٍ على حدة في هذا التقرير. |
Las resoluciones se publican separadamente en forma mimeografiada en la serie de documentos que lleva el prefijo A/RES/-. | UN | وتصدر القرارات مستنسخة كل على حدة في السلسلة A/RES/--. |
En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las alegaciones del autor relativas al artículo 10 del Pacto. | UN | وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد. |
La diferencia principal es el carácter sistemático de las reuniones y de los intercambios en el seno de la Unión, y el tratamiento caso por caso en los acuerdos bilaterales. | UN | والفرق الرئيسي هو الطابع المنهجي للقاءات ولتبادل المعلومات داخل الاتحاد ومعالجة كل حالة على حدة في الاتفاقات الثنائية. |
En el marco del tema " el matrimonio y la familia " , se estudia por separado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتُدرس اتفاقية حقوق الطفل على حدة في إطار الموضوع المتعلق " بالزواج والأسرة " . |
La mortalidad materna se analiza en forma separada en los párrafos 160 a 174 infra. | UN | وترد مناقشة معدل وفيات اﻷمهات على حدة في الفقرات ١٦٠-١٧٤ أدناه. |
12. Aprueba que se recurra a la concesión de una subvención con cargo a la parte del presupuesto ordinario que corresponde a ONU-Mujeres, como se propone en los párrafos 19 a 21 del informe del Secretario General, y decide que los puestos financiados con la subvención obtenida del presupuesto ordinario se solicitarán a medida que se necesiten en futuros proyectos del presupuesto ordinario; | UN | 12 - توافق على استخدام ترتيب بشأن المنح فيما يتصل بالجزء الممول من الميزانية العادية المخصص لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على النحو المقترح في الفقرات 19 إلى 21 من تقرير الأمين العام، وتقرر أن تطلب الوظائف التي يتم تمويلها من منح الميزانية العادية على أساس كل وظيفة على حدة في مقترحات الميزانية العادية المقبلة؛ |