- Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وُجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وُجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
El Gobierno de Israel también ha disminuido las restricciones a la circulación de bienes y personas. | UN | كما أن حكومة إسرائيل خففت القيود على حركة السلع واﻷشخاص. |
Asimismo, debe levantar todas las restricciones a la circulación de bienes y personal del Organismo y resacirlo por los daños que han sufrido sus instalaciones y equipos. | UN | وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها. |
La eliminación gradual de las restricciones impuestas al movimiento de bienes y mano de obra es imprescindible para que la Autoridad Palestina pueda realizar la reforma prevista en el sector fiscal con resultados satisfactorios. | UN | ويمثل الإلغاء التدريجي للقيود المفروضة على حركة السلع واليد العاملة شرطاً لا غنى عنه للنجاح في تنفيذ برنامج السلطة الفلسطينية للإصلاح المالي. |
Así pues, las restricciones a la circulación de mercancías han contribuido a acelerar el declive económico. | UN | وهكذا، فإن القيود المفروضة على حركة السلع ساهمت في زيادة تردي الوضع الاقتصادي. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو القواعد، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة، كالذهب والماس والبنود الأخرى ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos como oro, diamantes, etc.; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع المعادن مثل الذهب والماس، إلخ. |
:: Restricciones o reglamentación en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع المعادن مثل الذهب والماس إلخ. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف الأخرى ذات الصلة. |
Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | والقيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرهما من المعادن الثمينة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: أي قيود أو أنظمة مفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: Restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Los bloqueos impuestos a la circulación de bienes y servicios en la Franja de Gaza y en la Ribera Occidental impiden un desarrollo económico sostenible. | UN | ويعوق الحصار المفروض على حركة السلع والخدمات في قطاع غزة والضفة الغربية التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Después de que Hamas tomó Gaza, Israel impuso restricciones adicionales a la circulación de bienes y personas en la Franja de Gaza, lo que a su vez provocó un empeoramiento de las condiciones y una escasez de productos básicos, inclusive de alimentos, electricidad y combustible. | UN | وبعد استيلاء حماس على غزة، فرضت إسرائيل قيودا إضافية على حركة السلع والأشخاص إلى قطاع غزة، مما تسبب في تدهور الأحوال ونقص السلع الأساسية، بما فيها الغذاء والكهرباء والوقود. |
Sería interesante saber qué medidas puede tomar la comunidad internacional para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino en el contexto de las restricciones impuestas a la circulación de bienes y fondos. | UN | ومن المهم معرفة ما هي التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة الشعب الفلسطيني في سياق القيود المفروضة على حركة السلع والأموال. |
:: Las restricciones o la reglamentación, en su caso, de la circulación de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
La revisión en curso de los conceptos y definiciones de las Naciones Unidas relativos al comercio internacional, que hace hincapié en el movimiento de mercaderías a través de las fronteras, se basa en gran medida en los registros aduaneros. | UN | ونجد أن التنقيح الحالي لمفاهيم وتعاريف التجارة الدولية التي تأخذها اﻷمم المتحدة، وهو يؤكد على حركة السلع عبر الحدود، يقوم إلى حد كبير على أساس السجلات الجمركية. |
Israel también impuso sanciones económicas al Gobierno de la Autoridad Palestina encabezado por Hamas, que incluían la retención de los ingresos fiscales recaudados por concepto de importaciones e introduciendo restricciones adicionales a la circulación de mercaderías hacia y desde la Franja de Gaza. | UN | كما فرضت إسرائيل جزاءات اقتصادية على حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس، بما في ذلك عن طريق حجب عائدات الضرائب التي تحصلها على الواردات، وفرض قيود إضافية على حركة السلع من قطاع غزة وإليه. |