Restricciones a la libertad de asociación, al derecho de huelga y al derecho de organizar reuniones públicas durante estos períodos | UN | القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات والحق في اﻹضراب والحق في عقد اجتماعات عامة خلال هذه الفترات |
Se dedica una sección independiente a la libertad de asociación por los múltiples modos en que ese derecho se ve restringido. II. Aplicación de la Declaración | UN | ويتضمن التقرير جزءا يركز على حرية تكوين الجمعيات بسبب تعدد الوسائل التي تستخدم لتقييد ممارسة هذا الحق. |
Las restricciones jurídicas impuestas a la libertad de asociación, reunión, información y circulación, se utilizan para volver ilegales las actividades en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ويستعان بالقيود القانونية المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع وعلى الإعلام والتنقل لجعل أنشطة حقوق الإنسان غير قانونية. |
Lo mismo puede decirse de la libertad de asociación: sindicalistas, grupos de estudiantes, agrupaciones sociales y culturales e intelectuales han sufrido por la aplicación de leyes que, inevitablemente, limitan el alcance de la libertad de expresión. | UN | وينطبق هذا الأمر أيضاً على حرية تكوين الجمعيات: إذ تعاني نقابات العمال واتحادات الطلاب والجمعيات الاجتماعية والثقافية والمثقفون من تطبيق القوانين التي تفرض قيداً لا مفر منه على حرية التعبير. |
32. FL señaló que la nueva Ley de lucha contra el terrorismo ha contribuido a nuevas violaciones de la libertad de asociación. | UN | 32- وذكرت منظمة الخط الأمامي أن التشريع الجديد لمكافحة الإرهاب قد ساهم في زيادة التعدي على حرية تكوين الجمعيات. |
Como resultado de la violencia en 2006 y 2008, se declararon estados de excepción y se impusieron restricciones a las libertades de asociación y de circulación de los miembros de la prensa. | UN | وأعلنت حالة الطوارئ نتيجة أعمال العنف التي حدثت في عامي 2006 و2008، ووضعت قيود على حرية تكوين الجمعيات وتحركات الصحفيين. |
En el informe se presta una atención especial a la libertad de asociación porque se trata de un derecho sometido a restricciones múltiples que es esencial para que los defensores lleven a cabo una labor eficaz. | UN | ويصب التقرير اهتماما خاصا على حرية تكوين الجمعيات بسبب تعدد الوسائل التي تستخدم لتقييد ممارسة هذا الحق ومدى أهمية هذا الحق المركزية في فعالية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
122. El derecho a la libertad de asociación y de reunión está recogido en la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | 122- وينص الدستور على حرية تكوين الجمعيات والتجمع. |
Al igual que en el caso de la libertad de opinión y de expresión, la fuente sostiene que no puede justificarse ninguna restricción del derecho a la libertad de asociación en este caso. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة إلى حرية الرأي والتعبير، يؤكد المصدر أنه لا يمكن تبرير أية قيود على حرية تكوين الجمعيات في هذه الحالة. |
66. Rumania expresó preocupación por las restricciones a la libertad de asociación y de expresión y las presuntas torturas durante la privación de libertad. | UN | 66- وأعربت رومانيا عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وإزاء ادعاءات التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
El Estado parte debe rehabilitar a las ONG que fueron clausuradas ilícitamente y debe abstenerse de imponer restricciones desproporcionadas o discriminatorias a la libertad de asociación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعيد الاعتراف بالمنظمات غير الحكومية التي تم إغلاقها بصورة غير قانونية وأن تمتنع عن فرض قيود غير متناسبة أو تمييزية على حرية تكوين الجمعيات. |
El Estado parte debe rehabilitar a las ONG que fueron clausuradas ilícitamente y debe abstenerse de imponer restricciones desproporcionadas o discriminatorias a la libertad de asociación. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعترف من جديد بالمنظمات غير الحكومية التي تم إغلاقها بصورة غير قانونية وأن تمتنع عن فرض قيود غير متناسبة أو تمييزية على حرية تكوين الجمعيات. |
Esas limitaciones a su vez crearon limitaciones significativas de la libertad de asociación y de reunión pacífica. | UN | وقد أدت هذه القيود بدورها إلى فرض قيود شديدة على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
La suspensión y la disolución involuntaria de una asociación son las formas más severas de restricción de la libertad de asociación. | UN | ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات. |
Por ejemplo, las restricciones de la libertad de asociación sólo están permitidas en el caso de grupos organizados de carácter militar o parecido o de grupos que proceden a la persecución racial. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أنه لا يجوز فرض القيود على حرية تكوين الجمعيات إلا فيما يتعلق بالجماعات المنظمة التي تتسم بطابع عسكري أو طابع مماثل والتي تمارس نشاط الاضطهاد العرقي. |
El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para garantizar que cualquier restricción de la libertad de asociación sea estrictamente compatible con las disposiciones del artículo 22 del Pacto. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن تكون أي قيود تُفرض على حرية تكوين الجمعيات متوافقة توافقاً كاملاً مع أحكام المـادة 22 من العهد. |
El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para garantizar que cualquier restricción de la libertad de asociación sea estrictamente compatible con las disposiciones del artículo 22 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن تكون أي قيود تُفرض على حرية تكوين الجمعيات متوافقة توافقاً كاملاً مع أحكام المادة 22 من العهد. |
158.44 Modificar y redefinir claramente las disposiciones de la Ley de Instituciones de Beneficencia y Asociaciones y de la Ley de Lucha contra el Terrorismo para que se levanten las restricciones a los derechos a las libertades de asociación y de expresión (Países Bajos); | UN | 158-44 تعديل أحكام الإعلان المتعلق بالجمعيات والمؤسسات الخيرية وإعلان مكافحة الإرهاب، وإعادة صياغتها بشكل واضح من أجل رفع القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير (هولندا)؛ |
La legislación no establece ningún tipo de restricción a la libertad de reunión que sea incompatible con los tratados internacionales suscritos por la Federación de Rusia. | UN | لا توجد قيود قانونية على حرية تكوين الجمعيات تتنافى مع المعاهدات الدولية التي يُعد الاتحاد الروسي طرفاً فيها. |
En su informe a la Asamblea General, el Relator Especial resume las actividades que ha emprendido desde diciembre de 2005, y reflexiona acerca de las repercusiones de la lucha contra el terrorismo en la libertad de asociación y de reunión pacífica y las normas internacionales pertinentes. | UN | ويوجز المقرر الخاص في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة الأنشطة التي اضطلع بها منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، ويستعرض أثر مكافحة الإرهاب على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والمعايير الدولية ذات الصلة. |
También se refirió a las restricciones de las libertades de asociación y de expresión, mencionando la censura de periódicos y publicaciones que se consideraban ofensivas desde el punto de vista político y cultural. | UN | كما لاحظت فرنسا القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير، مشيرةً إلى الرقابة المفروضة على الصحف والمطبوعات التي تعتبر مخالفة للأعراف السياسية أو الثقافية. |
19. Al Comité le preocupa que la Ley de asociaciones públicas restrinja gravemente la libertad de asociación y que, entre otras cosas, se establezca en ella la obligación de registrar las asociaciones públicas y se impongan otras obligaciones onerosas a esas asociaciones en relación con la presentación de información a las autoridades. | UN | 19- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون المتعلق بالجمعيات العامة يفرض قيوداً صارمة على حرية تكوين الجمعيات تتمثل في جملة أمور منها، إلزام الجمعيات العامة بالتسجيل وفرض التزامات مرهقة عليها فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى السلطات. |