ويكيبيديا

    "على حساب الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a expensas de los derechos
        
    • en detrimento de los derechos
        
    • a costa de los derechos
        
    Últimamente ha habido una lamentable tendencia a favorecer los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y del derecho al desarrollo. UN وقال إنه ظهر مؤخرا اتجاه مؤسف يولي عناية متزايدة للحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية.
    La administración grecochipriota está tratando de delimitar zonas de jurisdicción marítima y realizar prospecciones de petróleo y gas natural en el Mediterráneo oriental a expensas de los derechos e intereses legítimos del pueblo turcochipriota. UN وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي.
    Tal situación es especialmente problemática cuando se pretende mantener la situación a expensas de los derechos legítimos de un tercero, como ocurre en el caso de Gibraltar. UN وأضاف أن هذا الوضع يمثل مشكلة بوجه خاص عندما يحدث على حساب الحقوق المشروعة لطرف ثالث كما هي الحال في جبل طارق.
    Algunos observaron que se daba demasiada importancia a los derechos políticos en detrimento de los derechos económicos y el derecho al desarrollo. UN وأشار البعض الآخر إلى أن هناك تركيزاً مفرطاً على الحقوق السياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية.
    La historia terminó por dividir ese conjunto singular, otorgando una mayor atención a los derechos civiles y políticos, en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN إلاّ أن التاريخ أبى إلاّ أن يقسم تلك المجموعة الموحدة ليضع ثقلا أكبر على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El efecto fue la institución de un privilegio en favor de los receptores, a costa de los derechos civiles de otros. UN وكان الأثر الناتج عن ذلك هو إيجاد امتياز لصالح المتلقين على حساب الحقوق المدنية للآخرين.
    No obstante, manifiesta su consternación ante la inclinación histórica de la Oficina de la Alta Comisionada en favor de los derechos civiles y políticos, a expensas de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ورغم ذلك، فإنها تجزع لتحيز المفوضية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    No debería darse prioridad a los derechos políticos y civiles a expensas de los derechos económicos, culturales y sociales. UN فلا ينبغي وضع الحقوق السياسية والمدنية على رأس الأولويات على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    No debe hacerse hincapié en los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y sociales, tales como el derecho al desarrollo. UN وأشار إلى أنه لا ينبغي التشديد على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مثل الحق في التنمية.
    En cambio, deben dirigirse al problema de la preponderancia actual de los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي، بدلا من ذلك، أن يتصدى للمشكلة المتمثلة في التركيز الحالي على الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Existe una preocupación sincera de que se esté poniendo demasiado énfasis en los aspectos políticos a expensas de los derechos económicos y sociales, como el derecho al desarrollo. UN وهناك قلق حقيقي من التأكيد الزائد عن الحد على الحقوق السياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. مثل الحق في التنمية.
    De hecho, la Representante Especial ha recibido informaciones que ponen en evidencia la complicidad de las autoridades del Estado en la promoción de los intereses de algunas empresas multinacionales, a expensas de los derechos económicos y sociales de la población local. UN والحقيقة أن الممثلة الخاصة تلقت معلومات تشير إلى تواطؤ سلطات الدولة في تعزيز مصالح بعض الشركات المتعددة الجنسيات على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان المحليين.
    Igualmente, no se deben seguir promoviendo los derechos políticos y civiles a expensas de los derechos económicos, culturales y sociales. Se debe adoptar un enfoque objetivo, basado en la igualdad y la complementariedad entre las normas internacionales sobre derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وتنبغي مواجهة توجه البعض لقصر التعامل مع قضايا حقوق الإنسان على تلك المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، مع تبني منهج موضوعي يقوم على المساواة والتكاملية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Este ejemplo de apoyo de ONU-Kenya a los llamamientos de la comunidad empresarial en pro de la " estabilidad " a expensas de los derechos fundamentales de la ciudadanía también plantea la cuestión de la " equidad intersectorial " . UN ويثير هذا المثال أيضا مسألة " العدالة القطاعية " ، نظرا لدعم مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة في كينيا لمجتمع الأعمال التجارية في الدعوة إلى " الاستقرار " على حساب الحقوق الأساسية للشعوب العادية.
    El mandato humanitario no tiene por qué cumplirse a expensas de los derechos políticos, muy en especial el respeto a la soberanía, la independencia política e integridad territorial de otros Estados. UN فالولاية الإنسانية ينبغي ألا تكون مشحونة على حساب الحقوق السياسية، وأهمها احترام سيادة الدول الأخرى واستقلالها السياسي وسلامة أراضيها.
    Por otra parte, ciertos países tienen un concepto selectivo de los derechos humanos y escogen los aspectos que les interesan, a saber, los derechos civiles y políticos, en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وثانيا، فإن بعض البلدان لها مفهوم انتقائي لحقوق اﻹنسان وتختار الجوانب التي تهمها فحسب، ولا سيما الحقوق المدنية والسياسية وذلك على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aplaudió los esfuerzos por hacer efectivos los derechos de los amerindios y los cimarrones, pero observó que con frecuencia el reconocimiento de los derechos se hacía en el plano individual, en detrimento de los derechos colectivos. UN ورحبت كندا بالجهود المبذولة لإعمال حقوق الأمريكيين الهنود وشعوب المارون مشيرة مع ذلك إلى أن الاعتراف بهذه الحقوق كثيراً ما يتم على المستوى الفردي على حساب الحقوق الجماعية.
    Esta politización fue impuesta por los países desarrollados que han favorecido la promoción de los derechos civiles y políticos, en detrimento de los derechos económicos, sociales y culturales, incluyendo el derecho al desarrollo, un enfoque que no está dirigido a promover la cooperación. UN ولقد جاءت عملية التسييس على يد البلدان المتقدمة، التي فضلت تعزيز الحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية، وهو نهج لا يهدف إلى تشجيع التعاون.
    Si los tribunales nacionales y regionales aceptan que el Ombudsman salvaguarda el derecho de toda persona a un examen independiente se reducirán el número y la intensidad de las denuncias contra el régimen de sanciones y se ayudará a convencer a los Estados de que la plena participación en el régimen de sanciones no irá en detrimento de los derechos fundamentales de sus nacionales. UN ويمكن لقبول المحاكم الوطنية والإقليمية لقيام أمين المظالم بتلبية حق أي فرد في استعراض مستقل، أن يقلل عدد الاعتراضات على نظام الجزاءات وشدة تلك الاعتراضات، ويمكن أن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة الكاملة في النظام لن تكون على حساب الحقوق الأساسية لمواطنيها.
    Si los tribunales nacionales y regionales aceptan que el Ombudsman salvaguarda los principios de respeto de los procedimientos reglamentarios se reducirán el número y la intensidad de las denuncias contra el régimen de sanciones y se ayudará a convencer a los Estados de que la plena participación en el régimen de sanciones no irá en detrimento de los derechos fundamentales. UN ومن شأن موافقة المحاكم الوطنية والإقليمية على أن يتولى أمين المظالم تطبيق مبادئ مراعاة الأصول القانونية أن يقلص من عدد وشدّة التحديات التي يواجهها نظام الجزاءات، وأن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب الحقوق الأساسية.
    El delegado advierte contra la intención de centrarse en los derechos civiles y políticos a costa de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 63 - وحذر من الإصرار على الاهتمام بالحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Se deben salvaguardar el origen étnico, la igualdad política tal como se define en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y la diversidad cultural y religiosa, pero no a costa de los derechos fundamentales de los ciudadanos y la funcionalidad y eficacia de las instituciones del Estado. UN وعلينا صون الأصول العرقية، والمساواة السياسية، والتنوع الثقافي والديني، حسبما حددتها قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لكن ليس على حساب الحقوق الأساسية للمواطنين والكفاءة الوظيفية لمؤسسات الدولة وفعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد