ويكيبيديا

    "على حساب حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a expensas de los derechos humanos
        
    • en detrimento de los derechos humanos
        
    En efecto, es fundamental que no se explote este dato a expensas de los derechos humanos y, en particular, de la libertad de religión o de convicciones. UN فمن الجوهري في الواقع ألا يستغل هذا المبدأ على حساب حقوق الإنسان وبخاصة حرية الدين أو المعتقد.
    Por una parte necesita tranquilidad pero por otra, esa tranquilidad se establece a expensas de los derechos humanos. UN فهو من ناحية بحاجة إلى الهدوء، ومن الناحية الأخرى يجري تحقيق الهدوء على حساب حقوق الإنسان.
    No puede librarse ninguna lucha para preservar la seguridad nacional a expensas de los derechos humanos. UN وما من كفاح لحماية الأمن الوطني يمكن القيام به على حساب حقوق الإنسان.
    Mauricio se esfuerza por asegurar que los intentos por hacer del mundo un lugar más seguro no redundan en detrimento de los derechos humanos y las libertades personales. UN وموريشيوس ملتزمة بضمان ألا تكون المساعي المبذولة لجعل العالم أكثر أمناً على حساب حقوق الإنسان والحرية الشخصية.
    Ese persistente silencio sólo contribuirá a la impunidad de Israel y le permitirá seguir cometiendo sus violaciones en detrimento de los derechos humanos y la dignidad del pueblo palestino y de todos nuestros esfuerzos por lograr una paz justa y duradera. UN فاستمرار الاعتصام بالصمت لن يؤدي إلا إلى استمرار إفلات إسرائيل من العقاب، مما يمكِّنها من مواصلة ارتكاب انتهاكاتها على حساب حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وكرامته، وجميع جهودنا لتحقيق سلام عادل ودائم.
    La oradora recuerda, a este respecto, que el Secretario General dijo que la seguridad no ha de comprarse a expensas de los derechos humanos. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الأمين العام قال إن تحقيق الأمن ينبغي ألا يكون على حساب حقوق الإنسان.
    Las medidas de lucha contra el terrorismo con frecuencia se llevan a cabo a expensas de los derechos humanos fundamentales. UN فمكافحة الإرهاب تتم في الغالب على حساب حقوق الإنسان الأساسية.
    No obstante, la lucha contra el terrorismo no se puede llevar a cabo a expensas de los derechos humanos y de las garantías procesales debidas. UN بيد أن الحرب ضد الإرهاب ينبغي ألا تجري على حساب حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Como todos sabemos, el desarrollo no se puede lograr a expensas de los derechos humanos. UN وكما نعرف نحن جميعا لا يمكن تحقيق التنمية على حساب حقوق الإنسان.
    No obstante, es necesario adoptar más medidas; las actividades de lucha contra el terrorismo no deben realizarse a expensas de los derechos humanos. UN إلا أنه يتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات، لأن أنشطة مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تُنفذ على حساب حقوق الإنسان.
    Todos los países tienen derecho a una seguridad adecuada, pero no a expensas de los derechos humanos. UN فلكل بلد الحق في الأمن الملائم، ولكن ليس على حساب حقوق الإنسان.
    A lo largo de los últimos diez años, las políticas económicas han llevado con frecuencia a dar prioridad a la obtención de ganancias a expensas de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN وخلال العقد الماضي، كثيرا ما دفعت السياسات الاقتصادية إلى إعطاء أولوية للأرباح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Según diversas fuentes, la Corte Suprema de Israel, cuyas políticas eran idénticas a las del ejército y los servicios de seguridad, mostraba una enorme deferencia hacia las instituciones de seguridad a expensas de los derechos humanos de los palestinos. UN وقالت مصادر إن سياسات المحكمة العليا الإسرائيلية مطابقة لسياسات الجيش والأجهزة الأمنية، وإنها تُبدي احتراما كبيرا للمؤسسة الأمنية على حساب حقوق الإنسان التي للفلسطينيين.
    Muchos gobiernos dan cada vez más prioridad a los ingresos y los beneficios, mediante políticas económicas devastadoras, a expensas de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN ولقد غدت حكومات كثيرة تمنح الأولوية بشكل متزايد، من خلال سياسات اقتصادية مدمّرة، للدخل والربح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Cree que esos proyectos no deberían emprenderse a expensas de los derechos humanos de las personas o del medio ambiente, lo que da por resultado la contaminación del agua, los desalojos o desplazamientos forzados o la destrucción de los medios de vida de la gente. UN وهو يعتقد أن هذه المشاريع ينبغي ألا تنفذ على حساب حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد أو على حساب البيئة، على نحو يؤدي إلى تلوث المياه أو إلى حدوث عمليات تشريد أو إخلاء قسرية أو تدمير لأسباب معيشة الناس.
    Éste es un ejemplo más de algunas de las políticas económicas de la pasada década, que han llevado a dar prioridad a la obtención de ganancias a expensas de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN وهذا مثال لبعض السياسات الاقتصادية التي اتُبعت خلال العقد الماضي، والتي أدت إلى إعطاء الأولوية للربح على حساب حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    A menudo, la mundialización ha ido acompañada de la liberalización económica, la privatización y la desregulación de las finanzas, el comercio y la inversión, con frecuencia a expensas de los derechos humanos. UN وعادة ما كانت العولمة مصحوبة بتحرر اقتصادي وخصخصة وتحرر قطاعات التجارة والمالية والاستثمار والذي غالباً ما كان على حساب حقوق الإنسان.
    Es posible que se protejan los intereses comerciales a expensas de los derechos humanos de las comunidades afectadas que siguen dependiendo de los Estados para hacer rendir cuentas a las empresas por sus infracciones. UN وقد تُحمى المصالح التجارية على حساب حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية المتضررة التي تظل معتمدة على الدول في مساءلة الشركات عن الانتهاكات.
    A su vez, algunos militares de origen tuareg pertenecientes a las fuerzas de defensa y de seguridad de Malí no dudan en utilizar el ejército y su posición en las fuerzas armadas para reforzar el poder de su clan dentro de su comunidad y así ajustar cuentas, a veces en detrimento de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، لا يتورّع بعض الجنود الطوارق العاملين في قوات الدفاع والأمن في مالي عن استغلال الجيش ومناصبهم في القوات المسلحة لتعزيز نفوذ عشيرتهم داخل جماعتهم وبالتالي تصفية حساباتهم، أحياناً على حساب حقوق الإنسان.
    Le preocupa que esos factores hayan contribuido a una intensificación de la violencia y a elevados niveles de inseguridad, en detrimento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las mujeres y hombres del Estado parte y, en última instancia, a un aumento sostenido del número de víctimas civiles desde finales de 2012. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه العوامل ساهمت في تزايد العنف واستفحال الانفلات الأمني على حساب حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والرجال في الدولة الطرف، وأدت في نهاية المطاف إلى تزايد مستمر في عدد الضحايا المدنيين منذ نهاية عام 2012.
    Tras celebrar consultas regionales con defensores en el Oriente Medio (véase el documento A/57/182), se expresó preocupación por el hecho de que la preferencia a menudo otorgada a consideraciones de seguridad en detrimento de los derechos humanos desde el 11 de septiembre de 2001 socavara el sistema internacional de derechos humanos. UN 66 - وعقب مشاورات إقليمية عقدت مع مدافعين عن حقوق الإنسان في الشرق الأوسط (انظر A/57/182)، أُعرب عن القلق من أن الأولوية التي تعطى في كثير من الأحيان للاعتبارات الأمنية على حساب حقوق الإنسان منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 أضعفت النظام الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد