ويكيبيديا

    "على حساب مصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a expensas de los intereses
        
    • en detrimento de los intereses
        
    • a costa de los intereses
        
    El planteamiento secuencial sólo puede servir para promover los intereses de Israel a expensas de los intereses de los palestinos. UN ولا شك في أن التوجه التتابعي لا يمكن أن يخفق في تقديم مصالح إسرائيل على حساب مصالح الفلسطينيين.
    Pensamos que en el pasado se incurrió en un abuso de la facultad de veto para proteger los intereses de los miembros permanentes a expensas de los intereses de los Miembros en general de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN فنحن نعتقد أن حق النقض أسيء استخدامه في الماضي لحماية مصالح اﻷعضاء الدائمين على حساب مصالح العضوية العامة لﻷمم المتحدة ومصالح المجتمع الدولي برمته.
    La delegación china abriga la esperanza de que en el futuro todas las Partes se tratarán mutuamente en términos de igualdad y examinarán las cuestiones de manera justa y equitativa en vez de sólo ocuparse de sus propios intereses a expensas de los intereses y preocupaciones de los demás. UN وأمل الوفد الصيني هو أن تعامل كل الأطراف بعضها البعض في المستقبل على قدم المساواة وتتناول المسائل بطريقة عادلة ومنصفة، عوضاً عن الاهتمام فقط بمصالحها الشخصية على حساب مصالح أغلبية البلدان الأخرى.
    Además, no se deben introducir mejoras o cambios en la manera de tratar los asuntos en detrimento de los intereses o inquietudes de los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن تحسين أو تغيير أسلوب عمل اللجنة ينبغي ألا يتم على حساب مصالح الدول اﻷعضاء أو اهتماماتها.
    Desean mantener sus privilegios en detrimento de los intereses de la mayoría del pueblo haitiano. UN وهم يزمعون التمسكن بامتيازاتهم على حساب مصالح أغلبية الشعب الهايتي.
    Esta avenencia dinámica que nosotros deseamos, si se logra, no debería producirse en detrimento de los intereses de nuestro continente, África. UN وهذا الحل الوسط الدينامي الذي نسعى إليه، إذا ما كان سيتحقق، لا ينبغي أن يحدث على حساب مصالح قارتنا اﻷفريقية.
    No se puede lograr la paz a costa de los intereses de otros pueblos. UN إن السلام لا يمكـــن تحقيقه على حساب مصالح شعوب أخرى.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    Es preciso descartar el antiguo concepto de seguridad basado en alianzas militares y acumulación de armamentos, que aspiraba a lograr la seguridad absoluta para un solo país a expensas de los intereses de los demás países. El siglo XXI requiere un nuevo concepto de seguridad. UN ينبغي نبذ مفهوم الأمن القديم الذي كان يستند إلى التحالفات العسكرية التي تعمل عن طريق حشد الأسلحة وكانت الغاية التي ينشدها هي السعي إلى تحقيق الأمن المطلق لبلد واحد على حساب مصالح البلدان الأخرى.
    Los intereses nacionales egoístas de los Estados partes poseedores de armas nucleares tomaron el control del proceso a expensas de los intereses más importantes de la comunidad internacional. UN فلقد تحكمت المصالح الوطنية لخدمة الذات لدى الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية في العملية على حساب مصالح المجتمع الدولي الكبرى.
    En caso de fallecimiento del marido, a veces los parientes del difunto intentan apoderarse de la herencia a expensas de los intereses de la mujer y de los hijos, sobre todo si éstos son todavía menores. UN وفي حالة وفاة الزوج، يحاول أقرباء المتوفى أن يتصرفوا في الميراث على حساب مصالح الزوجة والأطفال، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال لا يزالون قصرا.
    Creo que ello constituye el elemento central de la cuestión de la reforma, que estamos estudiando en la actualidad, con el fin de evitar que la Organización se convierta en una herramienta en manos de las grandes Potencias a expensas de los intereses de los pequeños países. UN وأعتقد أن هذا الأمر يقع في صميم مفهوم الإصلاح الذي نتحدث عنه وننادي به، والذي يحول دون تحويل هذه المؤسسة الدولية إلى أذرع لقوى كبرى على حساب مصالح الدول الأصغر.
    El proceso de negociaciones sobre el desarme y la no proliferación nucleares se ha visto muy politizado debido a los intentos de algunos Estados de consolidar su seguridad nacional a expensas de los intereses de otros Estados. UN لقد أصبحت عملية التفاوض على نزع السلاح النووي وعدم انتشاره عملية مسيسة إلى حد بعيد، بسبب محاولات بعض الدول بناء أمنها الوطني على حساب مصالح دول أخرى.
    La industria del biocombustible se expande a expensas de los intereses de los pueblos indígenas. UN 49 - تشهد صناعة الوقود الأحيائي توسعا على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    Después de la guerra fría, la supremacía de una superpotencia le permitió imponer sus puntos de vista, intereses y políticas a las Naciones Unidas en detrimento de los intereses de la mayoría de los Estados Miembros y de los principios de la Carta. UN وبعد الحرب الباردة أدى تفرد قوة واحدى إلى أن تفرض هذه القوة آراءها ومصالحها وسياساتها على اﻷمم المتحدة، وذلك على حساب مصالح غالبية الدول اﻷعضاء وعلى حساب مبادئ الميثاق.
    La situación, pues, podría describirse como sometimiento y dominación coloniales en detrimento de los intereses del pueblo de Guam, y por lo tanto constituía una violación de los derechos humanos fundamentales y de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعليه، فإن الوضع الراهن يقوم على القهر والسيطرة الاستعماريين اللذين تتم ممارستهما على حساب مصالح شعب غوام، وهو يمثل، بالتالي، انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولميثاق الأمم المتحدة.
    El artículo 65 del Código estipula que la patria potestad no puede ser ejercida en detrimento de los intereses de los hijos. Los progenitores deben velar ante todo por servir los intereses de sus hijos. UN وتنص المادة 65 من القانون على عدم ممارسة حقوق الأبوّة على حساب مصالح الأبناء؛ إذ يجب على الوالدين الحرص في المقام الأول على مصالح أبنائهما.
    Como se dijo anteriormente, en muchos casos, los Estados y sus funcionarios han favorecido los intereses de las empresas en detrimento de los intereses de los pueblos indígenas, afirmando que lo hacen en aras del interés nacional y público. UN وكما ذكر سابقا، ففي كثير من الحالات آثرت الدول ومسؤولوها خدمة مصالح الشركات على حساب مصالح الشعوب الأصلية، متذرعين بأن ذلك يصب في المصلحة الوطنية والعامة.
    Estas pautas se han visto acompañadas por tendencias en la adopción de decisiones en el sector público, la prestación de servicios y el control social que favorecen a las necesidades comerciales en detrimento de los intereses a largo plazo de las comunidades y son una de las principales explicaciones de la falta de adopción de decisiones responsables en este momento crítico de la historia de nuestro planeta. UN وقد صحب هذه الأنماط اتجاهات في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والرقابة الاجتماعية تعطي الأولوية لاحتياجات المؤسسات التجارية على حساب مصالح المجتمع الطويلة الأجل، وتمثل سببا رئيسيا في اتخاذ قرارات غير مسؤولة في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ كوكبنا.
    Para ello, hay que destrabar la Conferencia de Desarme, única instancia internacional de negociación en materia de desarme, que sigue estando supeditada a ciertos intereses nacionales particulares y al deseo de preservar la seguridad nacional a costa de los intereses generales. UN ولذلك يجب تخليص مؤتمر نزع السلاح من الأعباء، فهو الهيئة الدولية الوحيدة للتفاوض في مجال نزع السلاح، ومازال رهينة لمصالح وطنية ضيقة معينة وللرغبة في حفظ الأمن الوطني على حساب مصالح الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد