ويكيبيديا

    "على حقه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su derecho
        
    • a su derecho
        
    • al derecho
        
    • en su derecho
        
    • ejercer su derecho
        
    • en su garantía
        
    • a sus libertades
        
    • su derecho a
        
    • sobre su garantía
        
    6.2. La afirmación del autor de que antes de su interrogatorio como testigo no fue informado de su derecho a no autoincriminarse no corresponde a la realidad. UN 6-2 إن ادعاء صاحب البلاغ أنه لم يتم اطلاعه، قبل استجوابه كشاهد، على حقه في ألا يشهد ضد نفسه، لا يتفق مع الواقع.
    Esperamos que llegue el día en que su compromiso y su labor se vean recompensados con el ejercicio por parte del pueblo palestino de su derecho legítimo a la independencia. UN إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال.
    Alega que el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto se refiere a su derecho a expresar sus conocimientos profesionales en forma de libros de texto. UN ويزعم أن الفقرة 2من المادة 19 من العهد تنص على حقه في التعبير عن معارفه المهنية في شكل كتبٍ مدرسية منهاجية.
    Una sugerencia fue la de que esos derechos quedaran limitados al derecho de ser oído por el tribunal. UN وارتأى واحد من الاقتراحات أن تلك الحقوق ينبغي أن تكون مقصورة على حقه في عرض قضيته أمام المحكمة.
    No obstante, el Presidente cuestionó la necesidad de reducir el personal de su Oficina e insistió en su derecho a autorizar el nombramiento de funcionarios claves en los Ministerios. UN غير أنه تساءل عن مدى ضرورة خفض موظفي مكتبه وأصر على حقه في الموافقة على ترشيح كبار الموظفين في الوزارات.
    Muy pocas personas hubieran podido predecir hace apenas un año que el pueblo de Timor Oriental llegaría a ejercer su derecho a elegir su propio destino. UN وأنه لم يكن بمقدور الكثيرين أن يتنبأوا منذ عام واحد فقط بأن شعب تيمور سيتمكن من الحصول على حقه في اختيار الطريقة التي يقرر بها مصيره بنفسه.
    Señala que el Estado parte justifica la restricción de su derecho a la libertad de expresión amparándose en las disposiciones del artículo 45 del Código Electoral. UN ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات.
    Señala que el Estado parte justifica la restricción de su derecho a la libertad de expresión amparándose en las disposiciones del artículo 45 del Código Electoral. UN ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات.
    En las diligencias del interrogatorio consta que el autor fue informado de su derecho a asistencia letrada y renunció a ese derecho, como atestigua su firma en tales diligencias. UN وجاء في محاضر الاستجواب أنه أُطلع على حقه في أن يوكل محامياً، وأنه تنازل عن هذا الحق، وأن توقيعه في المحاضر يؤكد ذلك.
    Mi Gobierno tiene la esperanza de que un proceso de esa índole permita al Consejo de Seguridad tomar en consideración las opiniones de los países que aportan contingentes sin perjuicio de la actuación pronta y eficaz de ese órgano ni de su derecho a decidir. UN وتأمل حكومتي أن تسمح هذه العملية لمجلس اﻷمن بأخذ وجهات نظر الدول المساهمة بقوات، دون أن يؤثر ذلك على سرعة مجلس اﻷمن أو فعاليته في اتخاذ قراراته أو على حقه في البت في اﻷمور.
    Incluso, cabe decir que ese proceso normativo forma parte de la afirmación por parte del individuo de su derecho fundamental a profesar la opinión de su elección y de su negativa a reconocer al Estado o a los dirigentes el derecho de imponerle creencias religiosas. UN بل إنه يمكن القول، إن عملية التقنين هذه انطلقت من تأكيد الفرد على حقه اﻷساسي في المجاهرة بالرأي الذي يختاره، ورفضه لحق الدولة أو الحكام في فرض معتقدات دينية عليه.
    5.3 El autor observa que lo que alega no es tanto la violación del derecho a la libertad de expresión, que admite ciertas restricciones, sino de su derecho a la libertad de opinar y dudar, así como a la libertad de investigación académica. UN ٥-٣ ويلاحظ صاحب الرسالة أن شكواه لا تنصب على انتهاك حقه في حرية التعبير، التي يسمح بفرض بعض القيود عليها، بقدر ما تنصب على حقه في حرية الرأي وفي الشك، فضلا عن الحق في إجراء البحوث اﻷكاديمية.
    No se han impuesto restricciones a su derecho a salir del país o a entrar en él. UN ولم تُفرَض قيود على حقه في مغادرة البلد ودخوله.
    No se han impuesto restricciones a su derecho a salir del país o a entrar en él. UN ولم تُفرَض قيود على حقه في مغادرة البلد ودخوله.
    - ¿En qué medida el derecho del niño a ser oído en procedimientos judiciales o administrativos incluye el derecho a ser informado de las decisiones y de su aplicación? ¿Puede renunciar el niño a su derecho a ser escuchado? UN :: مدى اشتمال حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه في الإجراءات القضائية أو الإدارية على حقه في أن يبلغ بالقرارات المتخذة وبإعمال تلك القرارات، وإمكانية تنازل الطفل عن حقه في أن يستمع إلى آرائه؟
    vi) En caso de que la persona a la que se llevase para interrogarla, al ser notificada mediante la advertencia preceptiva de que no tenía obligación de confesar y de que, si lo hacía, todo lo que dijese podría utilizarse en contra suya como prueba, declarase su intención de acogerse al derecho al silencio, el agente de policía debería respetar este derecho sin apremiarla a hacer revelaciones. UN `٦` وإذا أصر الشخص المحتجز ﻷغراض الاستجواب على حقه في التزام الصمت بعد تلقيه تحذيراً قانونياً بأنه غير ملزم بالاعتراف وأن أقواله هذه يمكن أن تستخدم ضده كدليل إن فعل، وجب على ضابط الشرطة أن يحترم حقه في اﻹصرار من غير إكراهه على الاعتراف.
    En cuanto al derecho del condenado a formular observaciones sobre la petición de indulto, hay que precisar que el condenado tiene ciertamente derecho a hacer declaraciones a ese respecto, pero que la ley no prevé el derecho a ser escuchado directamente en audiencia ante el Consejo Privado jamaiquino. UN وفيما يتعلق بحق المحكوم عليه في توجيه ملاحظات بشأن التماس العفو، فإن ما ينبغي توضيحة هو أن للمحكوم عليه بالتأكيد حقا في التمثيل في هذا الصدد، ولكن القانون لا ينص على حقه في سماع أقواله مباشرة في جلسة أمام مجلس الملكة الجامايكي الخاص.
    Los iraquíes, como otros pueblos, insisten en su derecho a la dignidad, la libertad, la justicia y la paz. La afirmación de esos derechos sentará las bases del Iraq del mañana. UN والعراقي، كما غيره، يصر على حقه في الكرامة والحرية والعدالة والسلام، فإن الإقرار بهذا الحق هو حجر الأساس في عراق الغد.
    El pueblo puertorriqueño no ha elegido su pasado o su presente, pero insiste en su derecho a determinar su futuro. UN هذا ولم يختر الشعب البورتوريكي ماضيه أو حاضره، بل هو يصر على حقه في اختيار مستقبله.
    De hecho, el segundo autor afirma que, cuando se convirtió en multa su pena de cuatro meses de prisión, se calculó deliberadamente una suma inferior al límite mínimo, para que el autor no pudiera ejercer su derecho a apelar. UN والواقع أن صاحب البلاغ الثاني يدعي أن تحويل حكمه بالسجن لمدة أربعة أشهر قد حُسب بصورة متعمدة على نحو يكفل عدم بلوغه العتبة، وبالتالي جرى التحايل على حقه في الاستئناف.
    Por otra, hay también razones de peso para proteger los derechos del acreedor garantizado, puesto que éste se apoyó expresamente en su garantía real como base para otorgar el crédito. UN وتوجد من ناحية أخرى حجة سياساتية قوية تؤيّد حماية حقوق الدائن المضمون باعتبار أن الدائن المضمون قد اعتمد صراحة على حقه الضماني كأساس لتقديم الائتمان.
    En aras de la transparencia, que es vital, y de la futura verificación social, la comunidad internacional debe protestar contra la nueva acusación que pesa sobre Vanunu y contra las restricciones a sus libertades de expresión y de tránsito. UN وسعيا لتحقيق مصلحة الشفافية الحيوية والتحقق المجتمعي المقبل، ينبغي أن يحتج المجتمع الدولي على الإدانة الجديدة لفانونو وعلى التقييدات المفروضة على حقه في التكلم والسفر.
    Nuestro país, que ha sacado su fuerza de la firmeza y la resistencia de su pueblo, reafirmó una vez más su derecho a vivir en dignidad y a asegurar la libertad de su territorio. UN إن بلدنا القوي بصمود شعبه، أكد أكثر من مرة على حقه في العيش بكرامة على أرضه الحرة.
    De este modo, el acreedor tendrá la certeza de que, una vez efectuada la inscripción registral de su garantía real, ningún otro derecho respecto del cual se inscriba una notificación tendrá prelación sobre su garantía. UN وتوفر هذه القاعدة للدائن اليقين من أنه حالما يسجّل إشعارا بحقه الضماني فلن تكون لأي حق آخر يُسجّل بشأنه إشعار أولوية على حقه الضماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد