Si bien no existe un precedente claro al que atenerse, está claro que, en la medida en que el cambio climático representa una amenaza para el derecho de los pueblos a la libre determinación, los Estados tienen el deber de adoptar medidas positivas, tanto por separado como conjuntamente, para hacer frente a esa amenaza y conjurarla. | UN | وفي حين لا توجد سابقة واضحة يسترشد بها، من الواضح أن من واجب الدول، بما أن تغير المناخ يشكل خطراً على حق الشعوب في تقرير مصيرها، أن تتخذ إجراءات إيجابية بصفة فردية وجماعية، من أجل التصدي لهذا الخطر وتفاديه. |
La Asamblea solicitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, diera publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicitara y procediera, prestara servicios de asesoramiento a los Estados afectados por esas actividades. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بتلك الأنشطة. |
11. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios; | UN | 11 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالإعلان عن الآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛ |
En el nuevo milenio debe hacerse especial hincapié en el derecho de los pueblos a la libre determinación y la soberanía, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 42 - وأكدت أنه ينبغي التشديد في الألفية الجديدة على حق الشعوب في تقرير المصير والسيادة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
En relación con esta cuestión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha publicado recientemente un folleto sobre el efecto negativo de las actividades de los mercenarios en el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وبصدد هذه المسألة أصدرت مفوضية حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة منشوراً بشأن الآثار الضارة لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير. |
Kuwait ha apoyado y apoya su legítima lucha por la independencia en los foros internacionales, y por ello, ha asumido posiciones favorables con respecto a todas las resoluciones de esos foros sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | ويتمثل ذلك بتأييدها لكافة القرارات الدولية التي تنص على حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
42. Basado en este principio, Kuwait ha asumido posiciones favorables con respecto a todas las resoluciones de foros internacionales sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación. Siempre ha cumplido un papel inequívoco y honorable de apoyo a la lucha de los pueblos por su independencia y el ejercicio de su derecho a disponer de su riqueza natural y sus recursos económicos. | UN | 42- وانطلاقاً من هذا المبدأ فقد اتخذت الكويت مواقف إيجابية بتأييدها لكل قرارات المحافل الدولية التي تنص على حق الشعوب في تقرير مصيرها، ولقد كان لها دور واضح ومشرف في الوقوف بجانب الشعوب التي تكافح من أجل الحصول على الاستقلال، وفي حقها في التصرف في ثرواتها ومواردها الاقتصادية. |
La Carta de las Naciones Unidas reafirmó el derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | وأكد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
12. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios; | UN | 12 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالإعلان عن الآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛ |
11. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios; | UN | 11 - تطلب إلى المفوضية القيام، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بأنشطة المرتزقة؛ |
La Asamblea General pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, diera publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicitara y procediera, prestara servicios de asesoramiento a los Estados afectados por las actividades de los mercenarios. | UN | 4 - وطلبت الجمعية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أن تبادر على سبيل الأولوية، إلى الإعلان عما يترتب على أنشطة المرتزقة من آثار سلبية على حق الشعوب في تقرير المصير، وأن تقدم المشورة للدول المتضررة من أنشطة المرتزقة، حسب الاقتضاء وعند ورود طلب منها بذلك. |
12. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por esas actividades; | UN | 12 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان القيام، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛ |
12. Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, dé publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicite y proceda, preste servicios de asesoramiento a los Estados afectados por esas actividades; | UN | 12 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان القيام، على سبيل الأولوية، بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة؛ |
La Asamblea General pidió a la Oficina Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, con carácter prioritario, diera publicidad a los efectos negativos de las actividades de los mercenarios para el derecho de los pueblos a la libre determinación y que, cuando así se solicitara y procediera, prestara servicios de asesoramiento a los Estados afectados por esas actividades. | UN | 5 - وطلبت الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، القيام، على سبيل الأولوية بالتعريف بالآثار السلبية لأنشطة المرتزقة على حق الشعوب في تقرير المصير، وتقديم الخدمات الاستشارية عند الطلب وحسب الاقتضاء، إلى الدول المتأثرة بهذه الأنشطة. |
38. Por último, el Sr. Cançado Trindade se centró en el derecho de los pueblos a la paz y la experiencia histórica. | UN | 38- وأخيراً، ركَّز السيد كانسادو ترينداد على حق الشعوب في السلم والدروس المستخلصة من التاريخ. |
Es preocupante que el proyecto no haga hincapié en el derecho de los pueblos a luchar contra la ocupación, derecho amparado, entre otros instrumentos, por la Carta de las Naciones Unidas, así como por el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. | UN | ٤ - وأعرب عن قلقه ﻷن مشروع الاتفاقية لم يؤكد على حق الشعوب في مكافحة الاحتلال، وهو حق يضمنه، في جملة أمور، ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي. |
El orador concluye su intervención insistiendo en el derecho de los pueblos a disfrutar de los principios que ellos mismos hayan aprobado, en el marco del respeto al derecho a la identidad cultural, religiosa e intelectual. La diferenciación cultural es un derecho inalienable que debe ser no sólo respetado, sino también sacralizado. | UN | 4 - واختتم ممثل مصر كلمته بالتأكيد على حق الشعوب في التمتع بالمبادئ التي أقروها بأنفسهم في إطار احترام الحق في الخصوصية الثقافية والدينية والفكرية للشعوب، فالخصوصية الثقافية هي حق للشعوب غير قابل للتصرف، وهو حق لا ينبغي احترامه فحسب، بل ينبغي اعتباره حقا مقدسا. |
d) Estudiar y determinar las cuestiones, manifestaciones y tendencias que están surgiendo con respecto a los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos y sus repercusiones sobre los derechos humanos, en particular sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | (د) دراسة وتحديد القضايا والمظاهر والاتجاهات المستجدة فيما يتعلق بالمرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها على حقوق الإنسان، ولا سيما على حق الشعوب في تقرير المصير؛ |
d) Estudiar y determinar las cuestiones, manifestaciones y tendencias que están surgiendo con respecto a los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos y sus repercusiones sobre los derechos humanos, en particular sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | (د) دراسة وتحديد القضايا والمظاهر والاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بالمرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها على حقوق الإنسان، ولا سيما على حق الشعوب في تقرير المصير؛ |
d) Estudiar y determinar las cuestiones, manifestaciones y tendencias que están surgiendo con respecto a los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos y sus repercusiones sobre los derechos humanos, en particular sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación; | UN | (د) دراسة وتحديد القضايا والمظاهر والاتجاهات الناشئة فيما يتعلق بالمرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها على حقوق الإنسان، ولا سيما على حق الشعوب في تقرير المصير؛ |
2. Declara solemnemente que proteger el derecho de los pueblos a la paz y fomentar su realización es una obligación fundamental de todo Estado; | UN | 2- تعلن رسمياً أن المحافظة على حق الشعوب في السلم وتشجيع تنفيذ هذا الحق يشكلان التزاماً أساسياً على كل دولة؛ |
La reforma debe tener presente la desaparición de los principales bloques de poder de la posguerra y reconocer plenamente la importancia del papel de los países en desarrollo, destacando el derecho de todos los pueblos a estar representados equitativamente en los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يأخذ اﻹصلاح في الاعتبار زوال تكتلات دول ما بعد الحرب الرئيسية، كما ينبغي أن يعترف تماما بأهمية دور البلدان النامية، مع التشديد على حق الشعوب في التمثيل العادل في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |