ويكيبيديا

    "على حق المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de la mujer
        
    • al derecho de la mujer
        
    • el derecho de las mujeres
        
    • que las mujeres
        
    • del derecho de las
        
    • a la mujer el derecho
        
    • los derechos de la mujer
        
    • las mujeres tienen derecho
        
    No existe ninguna restricción para el derecho de la mujer a vacaciones pagadas, indemnización por despido o aguinaldo. UN ولا توجد أي قيود على حق المرأة في اﻹجازة المدفوعة اﻷجر أو التعويض عن الصرف من الخدمة أو تلقي المكافآت.
    Esto tiende a menoscabar el derecho de la mujer a la sexualidad y a la reproducción. UN اﻷمر الذي ينطوي على تعد على حق المرأة في ممارسة أنوثتها وفي اﻹنجاب.
    Los dirigentes confesionales no deberían oponerse al derecho de la mujer a ser propietaria de tierras y a disfrutar de los demás derechos consagrados en la Convención. UN وينبغي للزعماء الدينيين ألا يعترضوا على حق المرأة في امتلاك أرضها وفي الاستفادة من حقوقها الأخرى المكرسة في الاتفاقية.
    No existe restricción alguna al derecho de la mujer a decidir que se le practique un aborto, salvo en los casos en que la interrupción del embarazo o el aborto provocado sea perjudicial para su salud o ponga en peligro su vida. UN ولا توجد قيود على حق المرأة في أن تتخذ بنفسها القرار الخاص بالإجهاض، عدا في الحالات التي تتعرض فيها صحتها أو حياتها للخطر نتيجة لإنهاء الحمل أو الإجهاض المستحث.
    Aunque en Beijing se hizo hincapié en el derecho de las mujeres a una vida libre de violencia, 20 años después la situación ha empeorado. UN أكّد مؤتمر بيجين على حق المرأة في التحرر من العنف، ومع ذلك فبعد 20 عاماً يشهد العنف زيادة.
    No existe ninguna restricción legislativa sobre el derecho de la mujer al trabajo. UN ولا توجد أي قيود تشريعية على حق المرأة في العمل.
    Esta década también ha conocido un acento renovado en el derecho de la mujer a afirmar y a ejercer sus derechos humanos. UN كما شهد هذا العقد تأكيداً متجدداً على حق المرأة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بها وممارستها.
    El Relator Especial puso de relieve el derecho de la mujer a no ser objeto de ningún tipo de conducta discriminatoria. UN وشدد المقرر الخاص على حق المرأة في أن تتحرر من جميع أشكال السلوك التمييزي.
    Sin embargo, no existe aún una ley que establezca específicamente el derecho de la mujer a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN غير أنه لا يوجد قانون ينص بشكل محدد على حق المرأة في تقرير عدد أبنائها بحريّة والفترة بين ولادتهم.
    Mientras que se surten los debates de este proyecto, la CPEM, a través de distintos foros de capacitación y alfabetización, ha hecho un especial énfasis en el derecho de la mujer a no conciliar. UN وبينما يستمر النقاش بشأن مشروع القانون، تعكف الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، في مختلف أنشطتها التدريبية والتثقيفية، على التركيز على حق المرأة في رفض التوفيق.
    Sin embargo, no existe aún una ley que establezca específicamente el derecho de la mujer a decidir libre y responsablemente el número de sus hijos y el intervalo entre los nacimientos. UN غير أنه لا يوجد قانون ينص بصورة محددة على حق المرأة في أن تقرر بحرية وبروح المسؤولية عدد أطفال الأسرة أو فترات المباعدة بين ولادات الأطفال.
    Sírvanse informar también de toda restricción al derecho de la mujer a administrar propiedades y sobre las medidas adoptadas por el Estado parte con respecto a esas restricciones. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن أي قيود مفروضة على حق المرأة في إدارة ممتلكاتها والطريقة التي عالجت بها الدولة الطرف هذه المسائل.
    Existe una urgente necesidad de intensificar la educación pública en estas cuestiones, con atención especial al derecho de la mujer a la dignidad y, sobre todo, al derecho de la mujer a decir " no " a las relaciones sexuales. UN وثمة حاجة عاجلة لزيادة توعية الجمهور بشأن هذه المسائل، بما في ذلك التأكيد على حق المرأة في الكرامة وخاصة حقها في أن تقول " لا " للجنس.
    29. Sírvanse explicar cómo afectará la reserva al artículo 15, párrafo 4, de la Convención al derecho de la mujer omaní a escoger su domicilio en las mismas condiciones que el hombre. ¿Cuáles son los motivos de esa reserva? UN 29- يرجى شرح كيفية تأثير التحفظ المتعلق بالفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية على حق المرأة العمانية في اختيار مكان الإقامة أسوة بالرجل. وما هي أسباب هذا التحفظ؟
    c) Revoque las restricciones impuestas al derecho de la mujer al divorcio e introduzca el derecho de cualquiera de las partes a pedirlo sin especificar los motivos; UN (ج) إلغاء القيود على حق المرأة في الطلاق وإقرار حق كلا الطرفين في طلب الطلاق دون تحديد الأسباب؛
    24. Otro factor que puede afectar al derecho de la mujer a contraer matrimonio únicamente en virtud de su libre y pleno consentimiento se refiere a la existencia de actitudes sociales que tienden a marginar a la mujer víctima de una violación y a ejercer presión sobre ella para que acepte casarse. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    Otras convenciones que Camboya ha firmado, especialmente la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, también subrayan el derecho de las mujeres y los niños a la salud. UN وتشدد الاتفاقيات اﻷخرى التي وقعت عليها كمبوديا، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أيضا على حق المرأة والطفل في التمتع بالصحة.
    En la India, la política nacional de control y prevención del SIDA menciona concretamente el derecho de las mujeres seropositivas a tomar sus propias decisiones en relación con el embarazo y el parto. UN وفي الهند، تنص السياسة الوطنية لمكافحة الإيدز والوقاية، بالتحديد، على حق المرأة المصابة بالفيروس في اتخاذ قراراتها فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    Las Normas Generales y la Ley de Trabajo disponen que las mujeres tengan seis semanas de licencia antes y otras seis semanas después del parto. UN وينص قانون النظام العام والعمل على حق المرأة في الحصول على إجازة لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وستة أخرى بعد الولادة.
    Lo mismo cabe decir del derecho de las mujeres a tener un patrimonio propio, al igual que el marido, y el de administrar libremente sus bienes personales. UN ويصدق الشيء نفسه على حق المرأة في ذمة مالية خاصة بها مثلها مثل زوجها وعلى حقها في أن تدير أموالها الشخصية بكل حرية.
    El artículo 126 otorga a la mujer el derecho a pedir la separación si el marido es incapaz de pagar, total o parcialmente, la primera parte de la dote. UN المادة ١٢٦: فقد نصت على حق المرأة في طلب التفريق إذا عجز الزوج عن دفع المهر المعجل كله أو بعضه.
    Preocupan especialmente las restricciones de los derechos de la mujer en el ámbito del empleo, la salud y la educación. UN وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة.
    168. De conformidad con la Constitución, las mujeres tienen derecho a que se les consulte en relación con la formulación de las políticas nacionales de desarrollo, la concepción y ejecución de proyectos, en particular cuando se trate de proyectos que afectan a sus intereses. UN 168- وينص الدستور على حق المرأة في المشاورة الكاملة لدى صياغة السياسات الإنمائية الوطنية وتصميم المشاريع وتنفيذها، ولا سيما إذا تعلق الأمر بالمشاريع التي تؤثر على مصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد