ويكيبيديا

    "على حق كل شخص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho de toda persona
        
    • que toda persona tiene derecho
        
    • estipula que toda persona
        
    • cualquier persona podrá hacer
        
    • dispone que todas las personas tienen derecho
        
    • todo el mundo tiene derecho a
        
    • que toda persona tendrá derecho
        
    • que todo el mundo tiene derecho
        
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, UN وإذ تذكّر بأن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ٨٤٩١ قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, UN وإذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    En el párrafo 2 se establece además que toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra esas injerencias o esos ataques. UN وتنص الفقرة 2 على حق كل شخص في أن يتمتع بحماية القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    En su artículo 43, la Constitución de la República Democrática del Congo establece que toda persona tiene derecho a una educación escolar. UN ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 43 منه على حق كل شخص في التعليم المدرسي.
    64. El artículo 20 de la Constitución estipula que toda persona tiene derecho a un acceso libre y en condiciones de igualdad a la justicia. UN 64- تنص المادة 20 من الدستور على حق كل شخص في حرية الوصول إلى العدالة على قدم المساواة.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 36 de la Carta, cualquier persona podrá hacer valer sus derechos individuales de acuerdo con la ley ante tribunales independientes e imparciales y, en casos especiales, ante otras instituciones de derecho. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 36 من الميثاق، على حق كل شخص في الدفاع عن حقوقه الفردية بموجب القانون أمام محاكم مستقلة ونزيهة، وكذلك أمام مؤسسات قانونية أخرى في القضايا الخاصة.
    69. El artículo 35 de la Constitución dispone que todas las personas tienen derecho a elegir libremente el tipo de actividad, profesión u ocupación y el lugar de trabajo, sobre la base de su aptitud para trabajar. UN 69- تنص المادة 35 من الدستور على حق كل شخص في حرية اختيار نوع نشاطه أو مهنته أو عمله ومكان عمله وفقاً لقدرته على العمل.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en el derecho de toda persona a una nacionalidad y en el derecho a no ser privado arbitrariamente de la nacionalidad. UN 74 - شدد بعض الوفود على حق كل شخص في الحصول على جنسية وعلى حقه في ألا يجرَّد من جنسيته تعسفا.
    En el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se establece igualmente el derecho de toda persona a participar en la vida cultural. UN وتنص المادة ٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أيضا على حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية.
    1. En el artículo 17 se prevé el derecho de toda persona a ser protegida respecto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, así como de ataques ilegales a su honra y reputación. UN ١- تنص المادة ٧١ على حق كل شخص في عدم التعرض، على نحو تعسفي أو لا قانوني لتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته ولا ﻷي حملات لا قانونية تمس بشرفه أو سمعته.
    1. En el artículo 17 se prevé el derecho de toda persona a ser protegida respecto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, así como de ataques ilegales a su honra y reputación. UN ١- تنص المادة ٧١ على حق كل شخص في عدم التعرض، على نحو تعسفي أو لا قانوني لتدخل في خصوصياته أو شؤون أسرته أو بيته أو مراسلاته ولا ﻷي حملات لا قانونية تمس بشرفه أو سمعته.
    En el artículo 32 de la Constitución se garantizan los mismos derechos a todos los ciudadanos y se prevé el derecho de toda persona a trasladarse y elegir su domicilio en Lituania libremente y a salir de Lituania por su propia voluntad. UN وتكفل المادة ٣٢ من الدستور الحقوق ذاتها لكل مواطن وتنص على حق كل شخص في حرية الحركة واختيار محل السكن في ليتوانيا ومغادرة ليتوانيا بناء على مشيئته.
    Recordando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 se proclamó el derecho de toda persona a una nacionalidad, UN وتذكيرا بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948() قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية،
    La Convención Americana expresa que toda persona tiene derecho a la nacionalidad del Estado donde nació si no tiene otra. UN وتنص الاتفاقية اﻷمريكية على حق كل شخص في اكتساب جنسية الدولة التي يولد على أراضيها إذا لم يكن له حق في اكتساب أي جنسية أخرى.
    Se pone de relieve que toda persona tiene derecho a la libertad de expresión. UN ويشدد على حق كل شخص في حرية التعبير.
    106. Esta libertad queda asegurada en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de Sri Lanka, en el que se declara que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión pacífica. UN ٦٠١- إن هذه الحرية تكفلها المادة ٤١ )١( )ب( من دستور سري لانكا التي تنص على حق كل شخص في حرية التجمع السلمي.
    57. En calidad de Estado Miembro de las Naciones Unidas, la República de Estonia observa lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos, en cuyo artículo 23 se establece que toda persona tiene derecho al trabajo y a la libre elección de su trabajo. UN 57- إن جمهورية إستونيا، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، تحترم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي تنص مادته 23 على حق كل شخص في العمل وفي حرية اختيار عمله.
    70. El artículo 37 de la Constitución estipula que toda persona que viva en el Estado polaco goza de las libertades y los derechos garantizados por la Constitución, y que toda excepción a esta norma debe especificarse por ley. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.
    De conformidad con el párrafo 1 del artículo 36 de la Carta, cualquier persona podrá hacer valer sus derechos individuales de conformidad con la ley ante tribunales independientes e imparciales y, en casos especiales, ante otras instituciones de derecho. UN وتنص الفقرة (1) من المادة 36 من الميثاق، على حق كل شخص في الدفاع عن حقوقه الفردية بموجب القانون أمام محاكم مستقلة ونزيهة، وكذلك أمام مؤسسات قانونية أخرى في الحالات الخاصة.
    80. El artículo 39 de la Constitución dispone que todas las personas tienen derecho a la educación. UN 80- تنص المادة 39 من الدستور على حق كل شخص في التعليم.
    En su artículo 43, se especifica que todo el mundo tiene derecho a la educación; que la enseñanza elemental es obligatoria; que los Estados miembros imparten enseñanza elemental gratuita y que el establecimiento de establecimientos escolares y universidades está regulado por las leyes de los Estados miembros. UN وتنص المادة 43 من الميثاق على حق كل شخص في التعليم، وعلى أن التعليم الابتدائي إلزامي، وعلى أن تتيح الدولتان العضوان التعليم الابتدائي مجانا، وعلى أن تنظم قوانين الدولتين العضوين إنشاء المدارس والجامعات.
    Este artículo también establece que toda persona tendrá derecho a defenderse a sí misma en cualquier etapa de las actuaciones judiciales y que toda persona acusada de un delito se presumirá inocente hasta que sea declarada culpable. UN وتنص هذه المادة على حق كل شخص في الدفاع عن نفسه في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، وعلى افتراض أن كل متهم بريء حتى يُدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد