Se han celebrado audiencias en las que se recomendó a los representantes de Guam que remitieran la cuestión al Gobierno de los Estados Unidos para su examen. | UN | وقد جرت جلسات استماع أوصت بأن يعرض ممثلو غوام المسألة على حكومة الولايات المتحدة للنظر فيها. |
Son esas las preguntas que la comunidad internacional, que apoya abrumadoramente a Cuba en su lucha contra el bloqueo, le hace al Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وهذه هي الأسئلة المطروحة على حكومة الولايات المتحدة من جانب المجتمع الدولي، الذي يؤيد كوبا بأغلبية ساحقة في نضالها من أجل رفع الحصار. |
Por lo tanto, ahora corresponde al Gobierno de los Estados Unidos promulgar una legislación que ofrezca a Puerto Rico una o más opciones de estatus que le concedan plena autonomía: la anexión como estado o la independencia. | UN | ولذلك فـإنه يتحتم الآن على حكومة الولايات المتحدة أن تسنَّ تشريعات تتـيح لبورتوريكو واحدا أو أكثر من خيارات الوضع التي تُتيح قدرا كاملا من الحكم الذاتي، أي: البقاء كولاية أو الاستقلال. |
el Gobierno de los Estados Unidos debe levantar de manera inmediata e incondicional el bloqueo. | UN | ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن ترفع فورا الحصار دون قيد أو شرط. |
La Relatora Especial opina que el Gobierno de los Estados Unidos de América debe asegurarse de que respeta los compromisos que ha contraído en el marco del derecho internacional. | UN | ومن رأي المقررة الخاصة أنه يتعين على حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تضمن احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Dicen que conspiró para estafar al Gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | التآمر، كما يقولون، للإحتيال على حكومة الولايات المتحدة |
La consulta con el Estado Miembro interesado y la representación de éste, de conformidad con el Acuerdo, son condiciones indispensables para el ejercicio apropiado del derecho de expulsión. El incumplimiento por parte de cualquier órgano oficial estadounidense del procedimiento exigido es imputable al Gobierno de los Estados Unidos. | UN | إن متطلبات التشاور مع العضو المعني وتمثيله وفق ما يقضي به الاتفاق شرط مسبق ﻷي ممارسة سليمة لحق الطرد، وتقصير أي جهاز من أجهزة السلطات اﻷمريكية في اتباع اﻹجراء المطلوب يعود على حكومة الولايات المتحدة. |
El Colegio recomienda que se convoque una asamblea constituyente y se le confieran las facultades de examinar y proponer al Gobierno de los Estados Unidos las medidas y modificaciones que permitan poner fin al régimen vergonzoso actual. | UN | وأوصت الرابطة بعقد جمعية تأسيسية تتمتع بكامل الصلاحيات لتناقش وتقترح على حكومة الولايات المتحدة تدابير وتغييرات تجعل من الممكن وضع حد لنظام الحكم الفاضح القائم حاليا. |
Mi delegación también desea felicitar al Gobierno de los Estados Unidos por su constante apoyo en la esfera de fomento de la capacidad en el Centro de Actividades relativas a las Minas de Zambia. | UN | ويود وفد بلدي ايضا ان يثني على حكومة الولايات المتحدة لدعمها المستمر في مجال بناء القدرة في المركز الزامبي للإجراءات المتعلقة بالالغام. |
El Grupo de Trabajo encomia al Gobierno de los Estados Unidos por haber apelado contra esa decisión e insta a que se adopten todas las medidas necesarias para asegurar que, en cumplimiento de las obligaciones internacionales, este tipo de violaciones no queden impunes. | UN | ويثني الفريق العامل على حكومة الولايات المتحدة لأنها استأنفت هذا القرار ويطلب اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان عدم الإفلات من العقاب على مثل تلك الانتهاكات وفقاً لما تقتضيه الالتزامات الدولية. |
Compete al Gobierno de los Estados Unidos hacerlo en aras de un ejercicio pleno y efectivo de democracia. La colonización ha dividido a Puerto Rico; la descolonización lo unirá. | UN | ويتعيَّن على حكومة الولايات المتحدة أن تفعل ذلك من أجل الممارسة الكاملة والفعّالة للديمقراطية حيث أن الاستعمار أدّى إلى تقسيم بورتوريكو في حين أن تصفية الاستعمار ستؤدي إلى توحيدها. |
Soy culpable del acto criminal de falsificación... con la intención de estafar al Gobierno de los Estados Unidos. | Open Subtitles | أنا مذنب في جريمة التزوير... بقصد الإحتيال على حكومة الولايات المتحدة |
En la petición se solicita que la Comisión Inter-americana acepte los casos de los presos para examen y que luego dé instrucciones al Gobierno de los Estados Unidos para liberarlos o, por lo menos, permitirles exiliarse en un país cuyo Gobierno esté dispuesto a otorgarles asilo político. | UN | ويطلب الالتماس أن تقبل لجنة البلدان اﻷمريكية باستعراض قضايا السجناء، وأن تفرض من ثم على حكومة الولايات المتحدة أن تطلق سراحهم، أو كحد أدنى، أن تسمح بنفيهم الى بلد تكون حكومته على استعداد لمنحهم حق اللجوء السياسي. |
El Sr. POCAR elogia al Gobierno de los Estados Unidos por su contribución al fomento de los derechos humanos y expresa su satisfacción por la calidad del informe inicial, que es muy útil para entender la situación de los derechos humanos en ese país. | UN | ٣١ - السيد بوكار: أثنى على حكومة الولايات المتحدة لمساهمتها في تعزيز حقوق اﻹنسان، وأعرب عن ارتياحه لجودة التقرير اﻷولي، الذي كان مفيدا جدا في فهم حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
El Tribunal Supremo ha afirmado que la carga probatoria de demostrar de manera clara, inequívoca y convincente que la persona obtuvo indebidamente la naturalización recae en el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وقد أكدت المحكمة العليا أن على حكومة الولايات المتحدة واجب تقديم بيّنة واضحة ومقنعة ولا لبس فيها على أن الشخص المعني قد اكتسب جنسيته بطرق غير مشروعة. |
¿Debe impedir el Gobierno de los Estados Unidos que la Compañía Bacardí se robe la marca de ron Havana Club? | UN | ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن تمنع شركة باكاردي من سرقة الاسم المسجل لروم نادي هافانا. |
Además, el Gobierno de los Estados Unidos de América debería abstenerse de imponer medidas que puedan violar el derecho a la alimentación de los ciudadanos de Cuba; | UN | كما يجب على حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أن تحجم عن فرض إجراءات على مواطني كوبا قد تؤدي إلى انتهاك حقهم في الغذاء؛ |
el Gobierno de los Estados Unidos debe poner en libertad a todos los que permanecen encarcelados por haber luchado para que la Marina de los Estados Unidos se retire de Vieques y para que el Gobierno de los Estados Unidos descontamine la isla. | UN | ويجب على حكومة الولايات المتحدة أن تطلق سراح كل مَن سُجنوا بسبب عملهم على انسحاب أسطول الولايات المتحدة من جزيرة فييكس، كما أن من الواجب على هذه الحكومة أن تزيل ما أصاب هذه الجزيرة من تلوث. |
el Gobierno de los Estados Unidos debería explicar a la Asamblea por qué considera como enemigos a los niños cubanos enfermos del corazón. | UN | على حكومة الولايات المتحدة تقديم تفسير للجمعية حول سبب اعتبارها للأطفال الكوبيين الذين يعانون من أمراض القلب أعداء لها. |
Los secretos que Posada Carriles conoce saldrán a la luz pública más tarde o más temprano y el Gobierno norteamericano tendrá que responder por su doble moral y su falta de voluntad política para luchar en serio contra el terrorismo. | UN | والأسرار التي يعلمها بوسادا كاريليس ستنكشف آجلا أو عاجلا، وسيتعين على حكومة الولايات المتحدة أن تتحمل مسؤولية الكيل بمكيالين حتى تكافح الإرهاب بجدية. |