ويكيبيديا

    "على حياة الشعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida del pueblo
        
    • en la vida de los habitantes
        
    • las vidas de los pueblos
        
    7. Expresa particular alarma por la política y las prácticas de represión contra los curdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    7. Expresa particular alarma por la política y las prácticas de represión contra los curdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    Todos estos son progresos considerables que repercuten positivamente en la vida del pueblo de Côte d ' Ivoire. UN وتلك تطورات هامة سيكون لها أثر إيجابي على حياة الشعب الإيفواري.
    La situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y efectos del muro en la vida del pueblo palestino UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وأثر الجدار على حياة الشعب الفلسطيني
    Sierra Leona reitera que el éxito debe medirse sobre el terreno y de cara a los efectos positivos que las actividades de la Comisión y el Fondo hayan tenido y tendrán en la vida de los habitantes de Sierra Leona, en particular los jóvenes, que continúan planteando el mayor desafío para el proceso de consolidación de la paz. UN وتكرر سيراليون التأكيد على أن النجاح ينبغي أن يقاس في الميدان وعلى أساس الأثر الذي تركته أنشطة اللجنة والصندوق على حياة الشعب في سيراليون، وبخاصة الشباب الذي ما زالوا يشكلون التحدي الأكبر لعملية بناء السلام.
    Resulta aún más frustrante cuando los pequeños territorios, especialmente las islas pequeñas, tienen problemas, porque es muy difícil hacer oír nuestra voz en los lugares donde realmente tiene importancia, y por la gente que está en posición de tomar decisiones que afectan las vidas de los pueblos interesados. UN فعادة يكون من المحبط للغاية أن تنشأ المشاكل لدى اﻷقاليم الصغيرة، والجزر الصغيرة بالذات، ﻷنه يصعب علينا كثيرا أن نُسمِع أصواتنا في المحافل التي تهمنا حقا، وأن يسمعها من بوسعهم اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياة الشعب المعني.
    La situación en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y los efectos del muro en la vida del pueblo palestino UN الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وأثر الجدار على حياة الشعب الفلسطيني
    8. Expresa particular alarma por las prácticas de represión contra los kurdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٨ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة إزاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد، التي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    8. Expresa particular alarma por las prácticas de represión contra los curdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٨ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة إزاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد، التي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    8. Expresa particular alarma por las prácticas de represión contra los curdos, que siguen repercutiendo en la vida del pueblo iraquí en general; UN ٨ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة إزاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد، التي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba tienen repercusiones negativas en la vida del pueblo cubano, obstaculizan el desarrollo económico y restringen los derechos a la vida y al desarrollo de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. UN وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي، وتعرقل تنميته الاقتصادية، وتنتقص من حقه في الحياة والتنمية، وتلحق الضرر ببلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا.
    En este sentido, nuestros proyectos se concentran principalmente en los sectores que pueden repercutir de forma más inmediata y visible en la vida del pueblo afgano, como la salud, la educación, la agricultura y las actividades de construcción. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلي أن مشاريعنا تتمركز في الغالب الأعم في المجالات التي تترك أثرا مباشرا وملموسا على حياة الشعب الأفغاني أكثر من غيرها من المجالات، وذلك مثل الخدمات الصحية والتعليم والزراعة وأعمال البناء.
    17. El Gobierno de la República Árabe Siria se sorprende de que, una vez más, en el informe se haga caso omiso de los efectos negativos que han tenido las medidas coercitivas unilaterales en la vida del pueblo sirio. UN 17 - تستغرب حكومة الجمهورية العربية السورية إغفال التقرير، مرة أخرى، الإشارة إلى الأثر السلبي للإجراءات العقابية الأحادية على حياة الشعب السوري.
    16. El Gobierno sirio está consternado por el hecho de que, una vez más, en el informe se pasen completamente por alto los efectos negativos que tienen las medidas coercitivas unilaterales en la vida del pueblo sirio. UN 16 - تستهجن الحكومة السورية استمرار التقرير في إغفال الإشارة إلى الأثر السلبي للإجراءات القسرية أحادية الجانب على حياة الشعب السوري.
    El Sr. Coffi (Côte d ' Ivoire) expresa preocupación por la demora en la publicación de los informes relacionados con un tema importante del programa que tiene efectos sustanciales en la vida del pueblo de Côte d ' Ivoire. UN 12 - السيد كوفي (كوت ديفوار): أعرب عن قلق بشأن التأخير فى إصدار التقارير المتعلقة ببند هام من بنود جدول الأعمال، له تأثير قوي على حياة الشعب الإيفواري.
    " 1) Las actos del gobierno, positivos o negativos, tienen un efecto directo en la vida de los habitantes de ese país. UN " (1) يؤثر أداء الحكومة، إيجابياً كان أم سلبياً، تأثيراً مباشراً على حياة الشعب في ذلك البلد.
    No importa que tipo de juego juguemos aquí. Al final, es el cambio en las vidas de los pueblos en el terreno en Guinea-Bissau, Burundi, Liberia y en otros lugares lo que se juzgará. UN فلا يهم نوع اللعبة التي نمارسها هنا، وسيحكم في النهاية استنادا إلى التغيير الذي يطرأ على حياة الشعب على أرض الواقع في بوروندي وغينيا - بيساو وليبريا وغيرها من الأماكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد