ويكيبيديا

    "على حياة المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la vida de las mujeres
        
    • en la vida de la mujer
        
    • en las vidas de las mujeres
        
    • a la vida de las mujeres
        
    • sobre la vida de las mujeres
        
    • para la vida de la mujer
        
    • para la vida de las mujeres
        
    • a la vida de la mujer
        
    • en su vida y
        
    • sobre la vida de la mujer
        
    • en sus vidas
        
    • sobre sus vidas
        
    • la vida de la madre
        
    • en la vida de una mujer
        
    • a las vidas de las mujeres
        
    • La Conferencia de Beijing de 1995 facilitó que se señalaran a la atención la pobreza y sus efectos en la vida de las mujeres. UN ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة.
    - La Conferencia de Beijing de 1995 facilitó que se señalaran a la atención la pobreza y sus efectos en la vida de las mujeres. UN ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة.
    El fomento de los cultivos comerciales para su exportación como medio de obtener divisas tiene diversos efectos en la vida de la mujer. UN ويعتبر تشجيع المحاصيل النقدية للتصدير وسيلة لكسب القطع الأجنبي وتترتب عليه مختلف الآثار على حياة المرأة.
    Sin embargo, éstos no son suficientemente eficaces para producir unas repercusiones positivas en las vidas de las mujeres. UN ومع ذلك، لا يتسم كل ذلك بالفعالية الكافية لإحداث أي أثر إيجابي على حياة المرأة.
    La Radio de las Naciones Unidas ofreció una amplia cobertura de los diversos aspectos de la situación en Palestina que afectan a la vida de las mujeres. UN ووفرت إذاعة الأمم المتحدة تغطية مستفيضة لمختلف جوانب الحالة في فلسطين التي تؤثر على حياة المرأة الفلسطينية.
    El impacto que las actitudes y las políticas de los gobiernos tienen sobre la vida de las mujeres es pues fundamental para su bienestar. UN وعليه فإن أثر مواقف وسياسات الحكومات على حياة المرأة حاسم الأهمية بالنسبة لحسن حالها.
    i) La continuación del embarazo implicaría un riesgo para la vida de la mujer embarazada o de lesión a su salud física o mental mayor que la interrupción del embarazo; UN ' 1` استمرار الحمل يمكن أن يتضمن خطرا أكبر على حياة المرأة الحامل أو الإضرار بصحتها البدنية أو النفسية، مما إذا لم يجر إنهاؤه؛
    Esto tiene repercusiones también para la vida de las mujeres. UN وقد كان لذلك آثاره على حياة المرأة أيضا.
    Es preciso elaborar indicadores apropiados que permitan determinar los cambios concretos y apreciables que han ocurrido en la vida de las mujeres. UN وقالت إنه ينبغي وضع مؤشرات مناسبة تسمح بتحديد التغيرات الملموسة القابلة للقياس التي طرأت على حياة المرأة.
    Se están empezando a evaluar los efectos que ha tenido el programa en la vida de las mujeres. UN ويبدأ العمل في تقييم أثر البرنامج على حياة المرأة.
    Se han examinado casos históricos para mostrar el efecto positivo que han tenido en la vida de las mujeres. UN وقد نوقشت قضايا هامة لتبين الأثر الإيجابي على حياة المرأة.
    La privatización y la reducción del papel del Estado en la vida económica han tenido graves repercusiones en la vida de las mujeres de las zonas rurales. UN كان للخصخصة والحد من دور الدولة في الحياة الاقتصادية تأثير شديد على حياة المرأة في المناطق الريفية.
    La ratificación del Japón en 1985 ha tenido repercusiones en el marco jurídico de su país y ha permitido muchas mejoras en la vida de la mujer. UN وأن تصديق اليابان عام 1985 كان له تأثيره على الإطار القانوني للبلد، كما أنه أدى إلى إدخال العديد من التحسينات على حياة المرأة.
    El contenido de esta capacitación refleja las dimensiones de género de las diversas tareas de mantenimiento de la paz y una conciencia de las repercusiones de los conflictos en la vida de la mujer. UN ويعكس هذا التدريب الأبعاد الجنسانية لمختلف مهام حفظ السلام ووعيا بأثر الصراعات على حياة المرأة.
    El número y espaciamiento de los hijos repercuten de forma análoga en la vida de la mujer e influyen también en su salud física y emocional, así como en la de sus hijos. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Ello tiene una repercusión directa en las vidas de las mujeres afectadas que son las encargadas de adquirirlas para la familia. UN ويترك ذلك أثراً مباشراً على حياة المرأة المعنية، لأنها هي المسؤولة عن الحصول عليها من أجل الأسرة.
    Por ejemplo, las cooperativas lecheras de la India son otro ejemplo de cómo repercuten las cooperativas en las vidas de las mujeres. UN وتعاونيات الألبان بالهند هي مثال آخر للكيفية التي تؤثر بها التعاونيات على حياة المرأة.
    Cuadro 4: Leyes importantes que repercuten en las vidas de las mujeres UN الجدول 4: تشريعات الهجرة التي تؤثر على حياة المرأة
    Se sugirió que el efecto negativo de las distintas religiones sobre los derechos de las mujeres podía deberse a una interpretación regresiva de sus preceptos; el trabajo del Comité ha tenido mucho que ver con la aclaración de las opiniones sociales y tradicionales que afectan a la vida de las mujeres. UN واقترح أن التأثير السلبي للأديان المختلفة على حقوق المرأة قد يكون ناجما عن التفسيرات الرجعية لتعاليمها؛ وقد تعلق عمل اللجنة بقدر كبير بتوضيح الآراء الاجتماعية والتقليدية التي تؤثر على حياة المرأة.
    A pesar de lo anterior, el gran impacto que tienen las autoridades locales sobre la vida de las mujeres todavía no está suficientemente reconocido en la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومع ذلك، لا يحتوي منهاج عمل بيجين على اعتراف كاف بالأثر البالغ للحكومات المحلية على حياة المرأة.
    Peligro para la vida de la mujer UN الخطر على حياة المرأة
    En numerosas ciudades, la economía no estructurada crecía a un ritmo significativamente mayor que la economía estructurada, lo que tenía repercusiones críticas, en especial para la vida de las mujeres. UN وفي مدن كثيرة ينمو الاقتصاد غير الرسمي بوتيرة أسرع من الاقتصاد الرسمي، ولهذا الأمر أثر بالغ الأهمية على حياة المرأة بصفة خاصة.
    No cabe duda de que la Plataforma de Acción que se ha de aprobar en Beijing tendrá repercusiones de gran alcance en lo que se refiere a la vida de la mujer en los próximos decenios. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    El número y espaciamiento de los hijos repercuten de forma análoga en su vida y también afectan su salud física y mental, así como la de sus hijos. UN وعدد الأطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Las 100 mujeres presentes debatieron también los efectos del Acuerdo sobre la vida de la mujer burundiana. UN وناقشت النساء الحاضرات وكان عددهن 100 امرأة تأثير الاتفاق على حياة المرأة البوروندية.
    El trauma del aborto forzado repercute en sus vidas a través de la horrenda violencia física y el daño psicológico y emocional. UN وتؤثر الصدمات النفسية الناجمة عن الإجهاض القسري على حياة المرأة وتلحق بها أضراراً جسدية ونفسية وعاطفية مريعة.
    2. A pesar de que tan sólo dos de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio mencionan explícitamente a las mujeres, es evidente que todos los objetivos tienen un impacto directo sobre sus vidas. UN 2 - أنه على الرغم من أن اثنتين فقط من الغايات الإنمائية للألفية تذكران المرأة صراحة، فمن الواضح أن لكل غاية أثراً مباشراً على حياة المرأة.
    Preocupa al Comité que la penalización general del aborto, excepto para salvar la vida de la madre, obligue a las mujeres con embarazos no deseados a recurrir a abortos clandestinos que ponen en peligro su vida y su salud. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض بوجه عام ما عدا الحالات التي يشكل فيها خطراً على حياة المرأة وهو ما يجبر النساء الحوامل على اللجوء إلى خدمات إجهاض سرية تعرّض حياتهن وصحّتهن للخطر.
    La cuestión más apremiante es el impacto de la procreación en la vida de una mujer: cómo y cuándo decide quedarse embarazada o no, el tipo y la aceptabilidad de los servicios de salud para garantizar que sus decisiones puedan aplicarse sin que su vida corra peligro, las dificultades en el acceso y el uso de anticonceptivos modernos y la posibilidad de abortar. UN وتتمثل المسألة الأكثر إلحاحاً في تأثير الإنجاب على حياة المرأة: كيف ومتى تختار أن تصبح أو لا تصبح حاملاً، ونوع وملاءمة الخدمات الصحية لضمان إمكانية تنفيذ خياراتها دون تعريض حياتها للخطر، والصعوبات التي تواجهها عند الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة واستخدامها، وإمكانية الإجهاض.
    Este cambio ha transformado los modelos de producción y acelerado los adelantos tecnológicos en las esferas de la información y las comunicaciones y ha afectado a las vidas de las mujeres, como trabajadoras y como consumidoras. UN وأدى هذا التغير إلى تحويل أنماط الإنتاج وتسارع خطوات التقدم التكنولوجي في مجالي المعلومات والاتصالات وأثَّر على حياة المرأة كعاملة ومستهلكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد