| La Conferencia instó a los signatarios de la hoja de ruta a ampliar esta iniciativa para que incluya las zonas recientemente recuperadas. | UN | وحث المؤتمر الدول الموقعة على خارطة الطريق على توسيع نطاق هذا الجهد ليشمل المجالات المتعافية حديثا. |
| El nombramiento de este último fue efectuado por el Presidente de la Transición a partir de una lista de personalidades propuestas por las entidades política signatarias de la hoja de ruta. | UN | وقد عينه رئيس الفترة الانتقالية من بين قائمة من الشخصيات اقترحتها الكيانات السياسية الموقعة على خارطة الطريق. |
| :: Categoría D: un representante de cada uno de los 11 partidos o agrupaciones políticas signatarios de la hoja de ruta. | UN | الفئة دال: ممثل عن كل واحد من الأحزاب أو التجمعات السياسية الموقعة على خارطة الطريق. |
| Los signatarios de la hoja de ruta tienen que cumplir sus compromisos y terminar la difícil labor de llevar la estabilidad a Somalia por primera vez en la vida de muchos somalíes. | UN | والموقعون على خارطة الطريق يجب أن يفوا بالتزاماتهم ويكملوا العمل الصعب الماثل أمامهم بغية تحقيق الاستقرار في الصومال للعديدين من سكانه لأول مرة. |
| La mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas opina que el llamado proceso de paz basado en la hoja de ruta está muerto. | UN | ويسود الآن الشعور لدى أغلب أعضاء الأمم المتحدة بأن ما يسمى بعملية السلام المبنية على خارطة الطريق قد ماتت. |
| Me felicito de que continúe su labor el Grupo de Contacto Internacional sobre Somalia, que celebró su 20ª Reunión en Copenhague los días 29 y 30 de septiembre, con la participación de todos los signatarios de la hoja de ruta. | UN | 11 - وأرحب بالعمل الدؤوب الذي يقوم به فريق الاتصال الدولي بشأن الصومال، الذي عقد اجتماعه العشرين في كوبنهاغن يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر، بمشاركة كل الأطراف الموقعة على خارطة الطريق. |
| :: Los miembros del Gobierno de Unión Nacional han sido nombrados por el Presidente de la Transición a propuesta del Primer Ministro por consenso a partir de una lista de personalidades políticas propuesta por los agentes políticos signatarios de la hoja de ruta. | UN | جرى تعيين أعضاء حكومة الوحدة الوطنية من قبل رئيس المرحلة الانتقالية بناء على مقترح رئيس الوزراء المتوافق عليه انطلاقا من قائمة من الشخصيات السياسية التي اقترحتها الجهات السياسية الفاعلة الموقعة على خارطة الطريق. |
| Israel hizo constar 14 reservas respecto de la hoja de ruta formulada por el Cuarteto, que ha recibido un gran apoyo de la comunidad internacional y que recientemente fue refrendada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1515 (2003). | UN | كما قامت إسرائيل بتسجيل اربعة عشرتحفظا على خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وحظيت بتأييد دولي واسع واعتمدها مجلس الأمن مؤخرا في قراره 1515 (2003). |
| e) La convalidación de la hoja de ruta nacional surgida del Plan de Acción Regional de la CEDEAO/CEEAC; | UN | (ﻫ) التصديق على خارطة الطريق الوطنية الناشئة عن خطة العمل الإقليمية المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا؛ |
| Mi Representante Especial hizo hincapié ante los dirigentes de Guinea-Bissau en la necesidad de que confirmaran a la Comisión de la CEDEAO su aceptación de la hoja de ruta propuesta, a fin de que la Comisión pudiera convocar la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno en que se aprobaría el documento. | UN | وطلب ممثلي الخاص بإلحاح إلى قيادة غينيا - بيساو أن تؤكد لمفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا موافقتها على خارطة الطريق المقترحة، حتى يتسنى للمفوضية عقد مؤتمر قمة لرؤساء الدول والحكومات لاعتماد الوثيقة. |
| La Conferencia reiteró que el período de transición concluiría en agosto de 2012, de conformidad con el Acuerdo de Kampala, la hoja de ruta, los principios de Garowe I y II, el Acuerdo de Galkayo y la reafirmación del compromiso contraído por los signatarios de la hoja de ruta en virtud del Comunicado de Addis Abeba. | UN | 6 - أكد المؤتمر مرة أخرى أن الفترة الانتقالية ستنتهي في آب/أغسطس 2012 عملا باتفاق كمبالا، وخارطة الطريق، ومبادئ مؤتمري غارووي الأول والثاني، واتفاق غالكايو، وأعاد المؤتمر تأكيد الالتزام الذي تعهدت به الدول الموقعة على خارطة الطريق من خلال بيان أديس أبابا. |
| Los " principios de Garowe " prevén la aprobación de la Constitución provisional por una Asamblea Constituyente que será designada por todos los signatarios de la hoja de ruta y la sociedad civil, así como la creación de una legislatura federal bicameral compuesta de una cámara baja de 225 representantes y una cámara alta integrada por representantes de los estados federales y las administraciones regionales. | UN | وتنص " مبادئ غارووي " على قيام جمعية تأسيسية يعينها جميع الموقعين على خارطة الطريق والمجتمع المدني باعتماد الدستور المؤقت، وعلى إنشاء هيئة تشريعية اتحادية من مجلسين، تضم مجلسا للنواب من 225 ممثلا، ومجلسا للأعيان من ممثلين عن الولايات الاتحادية والإدارات الإقليمية. |
| Los miembros de estas dos cámaras forman parte de los agentes políticos malgaches signatarios de la hoja de ruta y son nombrados por el Presidente de la Transición. | UN | 18 - ينتمي أعضاء هاتين الغرفتين إلى الجهات السياسية الفاعلة الملغاشية الموقعة على خارطة الطريق()، ويعينهم رئيس الفترة الانتقالية. |
| El Consejo reiteró su posición de que la transición debía terminar el 20 de agosto de 2012, e instó a las instituciones federales de transición y a los signatarios de la hoja de ruta a que redoblaran sus esfuerzos para completar las tareas de la hoja de ruta y cumplir sus compromisos. | UN | وكرر المجلس تأكيد موقفه المتمثل في أن المرحلة الانتقالية يجب أن تنتهي في 20 آب/أغسطس 2012 ، وحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية والموقعين على خارطة الطريق (كبار المسؤولين) على مضاعفة جهودهم من أجل إنجاز مهام خريطة الطريق، والوفاء بالتزاماتهم. |
| Además, la Secretaria Rice se había entrevistado en Nueva York con representantes del Cuarteto para abordar la cuestión de la necesidad urgente de avanzar en la hoja de ruta y aliviar la crisis humanitaria palestina. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية. |
| Además, la Secretaria Rice se había entrevistado en Nueva York con representantes del Cuarteto para abordar la cuestión de la necesidad urgente de avanzar en la hoja de ruta y aliviar la crisis humanitaria palestina. | UN | وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية. |
| La Ronda de Doha debería dar por resultado un sistema comercial equitativo, y la Conferencia de Durban sobre el Cambio Climático debería producir resultados equilibrados y pragmáticos de conformidad con el proceso de dos carriles basado en la hoja de ruta de Bali. | UN | وينبغي أن تفضي جولة الدوحة إلى نظام تجاري منصف، وأن يتوصل مؤتمر ديربان لتغير المناخ إلى نتائج متوازنة وعملية وفقا للعملية الثنائية المسار القائمة على خارطة الطريق المحددة في بالي. |